Translation of "cannot be achieved" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Indeed, unlearning intolerance cannot be achieved overnight. | وفي الواقع أنه لا يمكن تحقيق نبذ طباع التعصب بين ليلة وضحاها. |
Global development cannot be achieved without Africa's prosperity. | ولا يمكن تحقيق التنمية العالمية بدون ازدهار أفريقيا. |
Solidarity cannot be achieved when our most important institutions are excluded. | ومن غير الممكن أن يتحقق التضامن في حين يتم استبعاد أكثر مؤسساتنا أهمية. |
These cannot be achieved without the contribution of new permanent members. | ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إضافة أعضاء دائمين جدد. |
If consensus cannot be achieved, countries vote with different voting shares. | وإذا استحال التوصل إلى توافق في الآراء، تصوت البلدان بحصص مختلفة لكل منها. |
That goal cannot be achieved except by ensuring the following conditions | وهذه الغاية لن تتأتى، في رأينا، إﻻ بتأمين العوامل التالية |
Peace between Palestine and Israel cannot be achieved without effective international support. | ولا يمكن تحقيق السلام بين فلسطين وإسرائيل بدون دعم دولي فعال. |
The broadest possible agreement cannot be achieved through a divisive and controversial vote. | ولا يمكن تحقيق أوسع اتفاق ممكن من خلال تصويت انقسامي مثير للخلافات. |
Peace cannot be achieved and freedom cannot see the light under occupation, domination and the denial of rights. May peace be upon you. | إن السلام لا يمكن أن يتحقق، والحرية لا يمكن لها أن ترى النور في ظل الاحتلال والسيطرة وإنكار الحقوق. |
However, may I say that rapid development cannot be achieved through domestic financing alone. | ومع ذلك، أود القول إن التنمية السريعة لا يمكن أن تتحقق عن طريق التمويل المحلي وحده. |
We cannot be content with what has been achieved in the past five years. | ولا نملك أن نكتفي بما تحقق في السنوات الخمس الماضية. |
The Millennium Development Goals are multidimensional, multisectoral and interdependent. They cannot be unilaterally achieved. | والأهداف الإنمائية للألفية متعددة الأبعاد، ومتعددة القطاعات ومترابطة في ما بينها فلا يمكن تحقيقها من طرف واحد. |
The necessary balance in Bosnia cannot be achieved by taking a detour around Croatia. | فالتوازن الضروري في البوسنة ﻻ يمكن تحقيقه من خﻻل اﻻلتفاف على كرواتيا. |
However, we cannot be satisfied with the results achieved from several decades of work. | غير أننا ﻻ نشعر باﻻرتياح إزاء النتائج التي تحققت بعد عقود متعددة من العمل. |
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme. | بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية. |
Finally, reproductive health cannot be achieved without the full involvement of both women and men. | وأخيرا، ﻻ يمكن بلوغ الصحة التناسلية دون اﻻشتراك الكامل للنساء والرجال على حد سواء. |
The objectives laid down by the General Assembly cannot be achieved by mere sectorial measures. | وﻻ يمكن تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة بتدابير قطاعية بسيطة. |
Equally, without people apos s participation the potential for socio economic progress cannot be achieved. | وبالمثل، بغيـر مشاركة الشعـب، ﻻ يمكــن أن تتحقــق احتماﻻت التقدم اﻻجتماعي اﻻقتصادي. |
That clarity cannot be achieved by the kind of report that we have before us. | وهذا الوضوح ﻻ يتأتى من خﻻل التقرير المعروض علينا. |
their ongoing support, as well as for the outcomes of the London conference and the G 8 summit. Our people hope that the support will be increased, because peace cannot be achieved in poverty and development cannot be achieved under occupation. | وفي هذا الإطار، لا يسعني إلا أن أشكر الدول الشقيقة والصديقة على دعمها المستمر لنا، وكذلك ما تجلى في مؤتمر لندن، وفي قمة الثمانية، ويأمل شعبنا في زيادة هذا الدعم، لأن السلم لا يتم في ظل الفقر، والتنمية لن تنجح في ظل الاحتلال. |
Peace cannot be achieved without development, and development in turn cannot be realized without cooperation among nations, with the United Nations playing an important catalytic role. | ولا يمكن تحقيق السلام بدون التنمية، والتنمية بدورها لا يمكن تحقيقها بدون التعاون بين الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور حفاز هام. |
This cannot be achieved without bridging ideological divisions and overcoming political pressures from particular economic groups. | ومن غير الممكن أن يتحقق هذا من دون تضييق فجوة الانقسامات الإيديولوجية والتغلب على الضغوط السياسية التي تفرضها جماعات اقتصادية معينة. |
We all know that progress cannot be achieved on disarmament with such rigidly entrenched national viewpoints. | فكلنا نعرف أنه لا يمكن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح لو وجدت وجهات نظر وطنية مستحكمة ومتسلطة من ذلك القبيل. |
The modification of behaviour patterns is a long term social issue and cannot be achieved swiftly | مسألة تغيير أنماط السلوك مسألة اجتماعية بعيدة المدى، ولا يمكن لها أن تتم بسرعة. |
Poverty reduction and sustainable human development cannot be achieved without good governance at the national level. | 12 لا يمكن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بدون حكم رشيد على الصعيد الوطني. |
Disarmament cannot be fully achieved without the political will and support of all United Nations Members. | ولا يمكن تحقيق نزع السلاح بالكامل بدون الإرادة السياسية ودعم كل أعضاء الأمم المتحدة. |
However, this cannot be effectively achieved unless there is a serious commitment by all Member States. | بيد أنه ﻻ يمكن تحقيق ذلك إﻻ إذا كان هناك التزام جدي من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
We cannot afford to rest before that has been achieved. | ولن يهدأ لنا بال قبل أن يتحقق ذلك. |
Let us be realistic Goals that are not based on reality are, by definition, mere aspirations they cannot be achieved. | فلنكــن واقعييــن ونسلــم بأن اﻷهداف التي ﻻ تستنــد أساسا إلــى الواقع، إنمــا هي بحكم التعريف، مجرد تطلعات يتعذر تحقيقها. |
But this goal cannot be achieved unless the construction industry is prevented from dictating low income housing policy. | ولكن هذه الغاية من غير الممكن أن تتحقق ما لم ت من ع صناعة البناء من إملاء سياسات الإسكان للطبقات المتوسطة الدخل. |
We are convinced that development and security goals cannot be achieved without ensuring the protection of human rights. | ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية والأمنية بدون ضمان حقوق الإنسان. |
International peace and security certainly cannot be achieved by giving legitimacy to the notion that might is right. | ومن المؤكد أن السلم واﻷمن الدوليين ﻻ يمكن تحقيقهما عن طريق إضفاء المشروعية على الفكرة القائلة بأن القوة هي الحق. |
Their enterprise cannot be achieved without the constant support of developed States with long established free market economies. | وﻻ يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد. |
But fiscal discipline must be accompanied by policies that promote growth, without which balanced budgets and debt reduction cannot be achieved. | ان الطريق لتحسين الحوكمة الاقتصادية الاوروبية يمر من خلال المؤسسات السياسية للاتحاد الاوروبي مع المزيد من اوروبا وهذا يفترض مسبقا تعزيز البرلمان الاوروبي والمفوضية الاوروبية والغاء سلطة الفيتو في المجلس الاوروبي. |
Peace cannot be built on lands under occupation, nor can it be achieved through the usurpation of the rights of others. | إن السﻻم ﻻ يمكن أن يشاد على أراض محتلة وﻻ على حقوق مغتصبة. |
The objectives in the Beijing Platform for Action cannot be achieved while sexual violence is pervasive throughout all societies. | ولن يمكن تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين طالما أن العنف الجنسي مستشر في كل المجتمعات. |
The goal of nuclear disarmament, leading to the complete elimination of nuclear weapons, cannot be achieved by partial measures. | وهدف نزع السﻻح النووي، المفضي الى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، ﻻ يمكن تحقيقه عن طريق تدابير جزئية. |
The transparency required for regional confidence building measures cannot be achieved unless this Register covers all kinds of weapons. | إن الشفافية المطلوبة لبناء الثقة على الصعيد اﻻقليمي ﻻ تأتي بفاعلية تسهم في دعم نزع السﻻح الشامل إﻻ اذا شملت كل اﻷسلحة دون تمييز. |
Successful development cannot be achieved by pursuing any one dimension in isolation, nor can any one dimension be excluded from the development process. | وﻻ سبيل لنجــاح التنمية باتبـاع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، وﻻ يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية. |
Post conflict transition, recovery and reconstruction cannot be achieved if gender equality and the promotion of women's rights are absent. | ولا يمكن تحقيق الانتقال والإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع في غياب المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة. |
Comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without appropriate solutions to the Syria Israel and Lebanon Israel disputes. | فلا يمكن تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط بدون إيجاد حلول مناسبة للنزاعين السوري الإسرائيلي واللبناني الإسرائيلي. |
Lasting peace cannot be achieved without addressing the significant political, economic and social marginalization and the youth in Sierra Leone. | 51 لا سبيل إلى تحقيق سلام دائم دون التصدي للتهميش الملموس على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي ولمشاكل الشباب في سيراليون. |
But history provides evidence of the fact that these goals cannot be achieved with the help of brute force alone. | إﻻ أن التاريخ يقدم الدليل على أن هذه اﻷهداف ﻻ يمكن تحقيقها بمساعدة القوة الغاشمة وحدها. |
This aim, however, cannot be achieved without the successful conclusion and implementation of the reform of its socio economic system. | بيد أنه ﻻ يمكن إنجاز هذا الهـدف بـدون النجـاح فـي اتمـام اصـﻻح نظامهـا اﻻجتماعي ـ اﻻقتصادي وتنفيذه. |
When consensus cannot be achieved, even after various actions that the GEF Chairperson may be authorized to pursue, it will be necessary to organize a vote. | وحينما يتعذر التوصل الى توافق في اﻵراء، حتى بعد اتخاذ مختلف التدابير التي قد يؤذن لرئيس المرفق البيئي العالمي باتخاذها، سيكون من الضروري تنظيم تصويت. |
Related searches : Be Achieved - Should Be Achieved - Must Be Achieved - Shall Be Achieved - May Be Achieved - Might Be Achieved - Would Be Achieved - Could Be Achieved - Will Be Achieved - To Be Achieved - Can Be Achieved - Cannot Be Complied - Cannot Be Reconciled