Translation of "legal rules" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As for international legal rules, the existing norms should apply.
2 فيما يتعلق بالقواعد القانونية الدولية، ينبغي أن تنطبق القواعد القائمة.
Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status.
إن القواعد القانونية المقي دة في بعض البلدان تستبعد المهاجرين من استخدام الأنظمة المصرفية الرسمية ما لم يتمتعوا بالوضع القانوني الضروري.
They rely on courts, legal frameworks, and regulators to set and enforce rules.
فهي تعتمد على المحاكم، والأطر القانونية، والأجهزة التنظيمية لوضع القواعد وفرضها.
The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial.
18 وتعد مسألة الطابع القانوني لقواعد المنظمة مثار خلاف.
(b) The Office of Legal Affairs should ensure that all peacekeeping and other missions where legal assistance is required are staffed with legal officers familiar with the United Nations legal framework, regulations and rules.
(ب) ينبغي للمكتب أن يكفل تزويد جميع بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات التي هي بحاجة إلى مساعدة قانونية بموظفين قانونيين ملمين بالإطار القانوني المعمول به في الأمم المتحدة وبالنظامين الأساسي والإداري المتبعين فيها.
Military legal advisors are involved in all phases of JOPES planning e.g., in developing the legal annex and rules of engagement (ROE) annex.
ويشارك المستشارون القانونيون العسكريون في جميع مراحل التخطيط وفق نظام تخطيط وتنفيذ العمليات المشتركة مثلا، في إعداد الملحق القانوني وملحق قواعد الاشتباك.
The legal framework and books of rules by which the Agency operates have been established.
وقد وضع الإطار القانوني واللوائح اللذان ينظمان عمل الوكالة.
Rules of Engagement are subjected to legal scrutiny before they are issued to UK forces.
6 تخضع قواعد الاشتباك للتمحيص القانوني قبل إصدارها للقوات المسلحة للمملكة المتحدة.
(a) Declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint
)أ( أن تعلن القواعد أو المبادئ القانونية التي تحكم موضوع الشكوى
Quotas, waiting lists, arbitrary and changing rules, and legal, financial, and language barriers prevent all but the most persistent and knowledgeable from becoming legal residents.
وهناك الحصص، وقوائم اﻻنتظار، والقوانين التعسفية والمتغيرة، والحواجز القانونية والمالية واللغوية التي تحول دون أن يصبح جميع المهاجرين مقيمين قانونيين إﻻ أشدهم اصرارا وأكثرهم اطﻻعا على خفايا اﻷمور.
4. Encourages Governments to take legal and administrative measures, as appropriate, to implement fully the Standard Rules
٤ تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب اﻻقتضاء، تدابير قانونية وادارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما
At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements.
وقد ع دلت القواعد في الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار مايو 2003، مما أتاح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law.
والواقع أن هناك التزاما قانونيا على الدول الأعضاء، بموجب قواعد المعاهدات الأوروبية، بعدم خرق قوانين الجماعة الأوروبية.
(b) Design, organization and legal aspects of the web based glossary should follow United Nations rules and procedures.
(ب) ينبغي أن يتقيد تصميم المسرد على الشبكة وجوانبه التنظيمية والقانونية بقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها
At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements.
وفي الجلسة العامة التي عقدتها المحكمة في أيار مايو 2003، ع دلت القواعد بحيث أصبحت تتيح أساسا قانونيا لإبرام اتفاقات مع المتهمين بشأن إقرارهم بالجرم.
The legal rules and procedures which govern the Commission apos s activities have been drawn up and approved.
وتم وضع وإقرار القواعد واﻻجراءات القانونية التي تنظم أنشطة اللجنة.
quot 4. Encourages Governments to take legal and administrative measures, as appropriate, to implement fully the Standard Rules
quot ٤ تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب اﻻقتضاء، تدابير قانونية وادارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما
More generally, the Study Group had elected to adopt an approach emphasizing international law was a legal system, with constituent rules operating in relation to other rules and principles.
ومن ناحية أكثر شمولا، اختار الفريق الدراسي أن يتخذ نهجا يؤكد أن القانون الدولي نظام قانوني له قواعد تأسيسية تعمل بالعلاقة مع غيرها من القواعد والمبادئ.
The Commission should formulate concrete principles and guidelines on unilateral acts of States that created legal obligations before looking into the possibility of drafting legal rules for such acts.
وينبغي أن تضع اللجنة مبادئ محددة ومبادئ توجيهية بشأن الأعمال الانفرادية للدول التي تنشأ عنها التزامات قانونية قبل أن تنظر في إمكانية وضع قواعد قانونية تنظم هذه الأعمال.
During their training, officers placed in command tasks have been taught the legal principles of the rules of war.
وفي أثناء تدريب الضباط، ي لق ن الضباط الذين ت ناط بهم مهام قيادية المبادئ القانونية لقواعد الحرب.
It may well be that the legal nature of the rules of the organization depends on the organization concerned.
21 ولعل الطابع القانوني لقواعد المنظمة يتوقف على المنظمة المعنية.
Varying views on the legal nature of the rules of an international organization were set out in the commentary.
وترد في التعليق الآراء المتباينة المتعلقة بالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة الدولية.
The creation of a multitude of legal rules and normative arrangements is certainly an important aspect of global order.
إن إنشاء عدد وافر من اﻷنظمة القانونية والترتيبات المعيارية هو طبعا جانب هام من النظام العالمي.
Some delegations noted with approval that, in codifying the rules on diplomatic protection of legal persons, the Commission had based its work on the rules derived from the Barcelona Traction case.
28 لاحظت بعض الوفود باستحسان أن اللجنة، في تدوينها لقواعد الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين، أرست عملها على أساس القواعد المستمدة من قضية برشلونة تراكشن.
The Nordic countries were pleased that, when codifying the rules on diplomatic protection of legal persons, the Commission had based its work on the rules derived from the Barcelona Traction case.
58 كما أعرب عن ارتياح البلدان النوردية بأنه لدى تدوين قواعد الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين، فقد استندت اللجنة في أعمالها إلى القواعد المستقاة من قضية شركة برشلونة.
Whether such rules are legal texts within the meaning of article 5 of the Model Law is open to question.
أما مسألة ما إذا كانت تلك القواعد نصوصا قانونية بالمعنى المقصود في المادة 5 من القانون النموذجي، فهي مسألة لم تحسم بعد.
The removal of legal obstacles to electronic commerce a useful transposition to the international order of UNCITRAL Model Law rules.
إزالة العقبات القانونية التي تعترض التجارة الإلكترونية اقتباس مفيد في النظام الدولي المستند إلى قواعد قوانين الأونسيترال النموذجية
The legal framework in which United Nations forces operated was not always clear, and the rules were not always effective.
واﻹطار القانوني الذي تعمل قوات اﻷمم المتحدة ضمنه ليس واضحا دوما، وليست القواعد فعالة في كل حين.
Several articles, primarily article 5 (public accessibility of legal texts), were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement.
() وكان المقصود من عدة مواد، ولا سيما المادة 5 (وضع النصوص القانونية في متناول الجمهور)، هو تعزيز سبل اطلاع الجمهور على القواعد التي تنظم الاشتراء العمومي.
They are usually not subject to the same rules of publicity that are applicable to legal texts in their domestic jurisdictions.
وهي لا تخضع عادة للقواعد ذاتها بشأن الإشهار التي تخضع لها النصوص القانونية في ولاياتها القضائية الداخلية.
On this basis, we have explained in more detail to our employees the legal rules in regard to the liability insurance.
وبناء على ذلك، أوضحنا لموظفينا بمزيد من التفصيل القواعد القانونية المتعلقة بتأمين المسؤولية .
(ii) Provision of legal advice and authoritative interpretations of Staff Regulations and Rules and other personnel policies to managers and staff
ب تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المعنية بشؤون الموظفين
For this purpose, the law should specify rules for determining the correct legal name or other identifier of individuals and entities.
ولهذا الغرض ينبغي أن يضع القانون قواعد لتحديد الاسم أو محدد الهوية الآخر الصحيح قانونيا للأفراد والكيانات.
The Office of Legal Affairs will continue to award at least one fellowship annually, in accordance with the rules and guidelines.
سيواصل مكتب الشؤون القانونية منح زمالة واحدة على الأقل سنويا وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية.
GATT would provide for a permanent legal decision making framework (involving a waiver from its rules and disciplines) for this process.
وتوفر مجموعة quot غات quot لهذه العملية إطارا قانونيا دائما ﻻتخاذ القرار )يتضمن اﻹعفاء من الخضوع لقواعدها ونظمها(.
Furthermore, the Convention provides the necessary legal rules for the protection of the marine environment and the conduct of marine research.
عﻻوة على ذلك، توفر اﻻتفاقية القواعد القانونية الﻻزمة لحماية البيئة البحرية وإجراء اﻷبحاث البحرية.
However, before we embark on the formulation of legal rules on the subject, more precise information about the facts is needed.
ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع.
We are simply assured that their moves are legal, pursuant to their rules, as amended by the necessities of their game.
كل ما في اﻷمر أنهم يؤكدون لنا أن نقﻻتهم قانونية تبعا لقواعدهم المعدلة وفقا لما تمليه ضرورات لعبتهم.
It should seek to employ the technique, followed in the other studies, of setting the subject of legal reasoning within an international legal system in relation to the three categories, as conflict rules.
وعلى الفريق أن يسعى إلى استخدام الأسلوب المتبع في الدراسات الأخرى، والمتمثل في إدراج موضوع التعليل القانوني ضمن نظام قانوني دولي فيما يتعلق بالفئات الثلاث للقواعد، كقواعد متنازعة.
(ii) Provision of legal advice and authoritative interpretations of the Staff Regulations and Rules and other personnel policies to managers and staff
'2 توفير المشورة القانونية والتفسيرات المرجعية فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين وسياسات شؤون الموظفين للمديرين والموظفين
quot First, on legal grounds, since under the rules of international law a Territory retains the borders it had as a colony.
quot السبب اﻷول، قانوني ﻷن قواعد القانون الدولي تقضي باحتفاظ كل اقليم بالحدود التي ورثها عن اﻻستعمار.
Restrictive legal rules in some countries exclude migrants from using official banking systems unless they have the necessary legal status. Other countries, however, have taken steps to make remittance transfers possible via mobile phones.
إن القواعد القانونية المقي دة في بعض البلدان تستبعد المهاجرين من استخدام الأنظمة المصرفية الرسمية ما لم يتمتعوا بالوضع القانوني الضروري. غير أن بلدان أخرى اتخذت خطوات لجعل انتقال التحويلات المالية ممكنا عبر الهواتف المحمولة.
What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co opted by the government s legal executives.
كان الأمر الأكثر إذهالا هو اكتشاف بعض القواعد التافهة الصغيرة المبينة في الكتيبات الإرشادية التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية والمختارة من ق ـب ل المسؤولين التنفيذيين القانونيين في الحكومة.
Insider trading, for example, was generally legal under the rules governing fiduciary duties in America's states, which back then played a dominant role.
فقد كانت المضاربة من الداخل مشروعة بشكل عام في ظل القواعد التي تحكم واجبات المدير بالوكالة في الولايات الأميركية، والتي كانت تضطلع آنذاك بدور مهيمن.
For instance, in Chile, the official procurement website offers the Normative Orientation Service (Servicio Orientación Formativa) that provides legal advice on procurement rules.
() على سبيل المثال، في شيلي، يعرض الموقع الشبكي الرسمي بشأن الاشتراء خدمة تسدي المشورة القانونية بشأن قواعد الاشتراء.

 

Related searches : Mandatory Legal Rules - Legal And Non-legal - Management Rules - No Rules - Law Rules - Priority Rules - Stopping Rules - Unwritten Rules - Scheme Rules - Allocation Rules - Uniform Rules - Impose Rules