Translation of "inadequate procedures" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Reports of ill treatment of detainees and inadequate judicial procedures continue.
ولا تزال ترد تقارير عن إساءة معاملة المحتجزين وعدم احترام الإجراءات القضائية بشكل كاف .
(ii) Inadequate implementation or enforcement mechanisms, including the lack of recourse procedures
apos ٢ apos عدم كفاية آليات التنفيذ أو اﻻنفاذ، بما في ذلك اﻻفتقار الى إجراءات اﻻنتصاف
There were a number of weaknesses in the procedures applied by the Headquarters purchasing unit, including inadequate bidding procedures and an absence of written instructions on procedures.
وكان ثمة عدد من نقاط الضعف في اﻹجراءات التي تطبقها وحدة الشراء التابعة للمقر، بما فيها اﻹجراءات غير الكافية لطرح المناقصات وعدم وجود تعليمات مكتوبة بشأن اﻹجراءات.
However, in some countries existing laws appear to be inadequate, or control procedures vulnerable to misuse.
لكن القوانين السارية في بعض البلدان يبدو أنها قاصرة، أو أن إجراءات التحكم عرضة لإساءة الاستخدام.
41. The Board found a number of weaknesses in the procedures applied by headquarters purchasing unit, including inadequate bidding procedures and an absence of written instructions on procedures (paras. 205 207).
٤١ وﻻحظ المجلس عددا من جوانب الضعف في اﻹجراءات التي تطبقها وحدة المشتريات في المقر، ومن بينها قصور اﻹجراءات في مجال المزايدات وغياب أي تعليمات خطية بشأن اﻹجراءات )الفقرات ٢٠٥ ٢٠٧(.
The Group has been informed of cases of inadequate weapons storage and security procedures in some centres de brassage.
51 وقد أ حيط الفريق علما بحالات شهدت قصورا في تخزين الأسلحة وفي إجراءات الأمن في بعض مراكز المزج.
(h) A list of States where the special procedures have indicated inadequate or non existent follow up to their recommendations.
(ح) قائمة بالدول التي أشار المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى عدم كفاية مراعاتها، أو عدم مراعاتها إطلاقا ، لتوصياتهم.
Procedures and practices relating to those various facets were often inadequate and personnel policy was frequently in a rudimentary state.
وكثيرا ما كانت اﻹجراءات والممارسات المتصلة بهذه الجوانب المختلفة قاصرة، كما أن سياسة شؤون الموظفين كانت بدائية في حاﻻت كثيرة.
The main risks in this category include inadequate controls, administrative duplication, complex and wasteful bureaucratic procedures, abuse of entitlements and mismanagement of resources.
وتشمل الأخطار الرئيسية في هذه الفئة قصور الضوابط والازدواج الإداري والإجراءات البيروقراطية المعقدة المبددة والحصول على استحقاقات بغير وجه حق وسوء إدارة الموارد.
Continue the implementation of ozonesonde standard operating procedures, and extend these procedures to other ozone and UV instrument types. Maintain the radiosonde network, and expand it into areas with inadequate coverage, especially the tropics.
ويشمل هذا الشبكات الأرضية مثل شبكة الكشف عن التغير الستراتوسفيري والمحطات الأرضية القائمة للرصد العالمي للغلاف الجوي التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأدوات الفضائية القائمة.
Inadequate figures
أرقام غير دقيقة
There were also no clear procedures in missions for personnel to make complaints and, in many instances, inadequate systems to follow up on complaints.
ولم يكن هناك في البعثات أيضا إجراءات واضحة ينتهجها الموظفون لتقديم الشكاوى، كما أن نظم متابعة الشكاوى غير ملائمة في كثير من الحالات.
Inadequate health care.
عدم كفاية الرعاية الصحية
E. Inadequate guarantees
هاء الضمانات غير المناسبة
Inadequate project planning
عدم مﻻءمة تخطيط المشاريع
Inadequate inventory control
عدم مﻻءمة مراقبة المخزون
(a) Inadequate statistical capacity
(أ) عدم كفاية القدرات الإحصائية
Inadequate health care coverage.
عدم كفاية التغطية الصحية
JII JUDICIAL INVESTIGATION INADEQUATE
بطـــــﻻن التحقيــق القضائي
Medical facilities were inadequate.
وكانت المرافق الطبية غير مﻻئمة.
The European Union has serious concerns about the credibility of the case presented by the prosecution and believes that defence procedures were inadequate to ensure a fair trial.
ويساور الاتحاد الأوروبي قلق بالغ بشأن مصداقية القضية التي عرضها الادعاء ويعتقد أن إجراءات الدفاع لم تكن كافية لضمان إجراء محاكمة عادلة.
For we should not forget that, under the prevailing conditions and procedures, inadequate transparency has led to bitter experiences, to say the least, for many, including my country.
حيث أننا يجب أﻻ ننسى أنه في ظل الظروف واﻻجراءات السائدة، أدى اﻻفتقار إلى الشفافية إلى تجارب مريرة، وهذا أقل ما يقال، بالنسبة لبلدان عديدة ومنها بلدي.
Control weaknesses in the administration of resources handled by the Coalition Provisional Authority, including inadequate record keeping and accounting systems, and the uneven application of agreed upon contracting procedures
ووجود مواطن ضعف في إجراءات الرقابة في إدارة الموارد التي تتولى سلطة التحالف المؤقتة تدبيرها، ومنها عدم كفاية نظم حفظ السجلات ونظم المحاسبة وعدم تكافؤ تطبيق الإجراءات التعاقدية المتفق عليها
But global responses remain inadequate.
ولكن الاستجابات العالمية تظل غير كافية.
Inadequate supply of care services.
عدم كفاية العرض العلاجي
Current prevention coverage is inadequate.
ولاحظوا أن التغطية الوقائية الحالية غير كافية.
The current aid structures are inadequate.
الحقيقة أن بنية المساعدات الحالية غير لائقة.
Such thinking is inadequate and outmoded.
لقد أصبح مثل هذا النمط من التفكير عتيقا وغير ملائم.
Insufficient investment has meant inadequate infrastructure.
وكان نقص الاستثمار سببا في عدم كفاية البنية الأساسية.
Inadequate housing in Bosnia and Herzegovina
السكن غير اللائق في البوسنة والهرسك
Inadequate, outdated legislation on domestic violence.
قصور وتقادم التشريعات المتعلقة بالعنف المنـزلـي.
Inadequate health care for indigenous peoples
عدم كفاية الرعاية الصحية للشعوب الأصلية
(d) Inadequate access to the Internet
(د) ضآلة فرص الوصول إلى الإنترنت
The volume of FDI was inadequate.
45 وواصل كلامه قائلا إن حجم الاستثمار الأجنبي المباشر لم يكن كافيا.
Increasing but still inadequate financial resources
زيادة الموارد المالية، وإن كانت ما زالت غير كافية
The information available was clearly inadequate.
ومن الواضح أن البيانات المتوفرة لديها غير كافية.
Unfortunately, the donor response was inadequate.
ولسوء الحظ، لم تكن استجابة المانحين كافية.
18. Current staff resources are inadequate.
١٨ والموارد الحالية من الموظفين غير كافية.
But disarmament alone will be inadequate.
إﻻ أن نزع السﻻح وحده ﻻ يكفي.
19. One company appeared to have a virtual monopoly for air contract services for peace keeping operations owing to unfair bidding procedures and inadequate compliance with United Nations Financial Regulations and Rules.
١٩ ويبدو أن شركة واحدة تحتكر بالفعل عقد الخدمات الجوية لعمليات حفظ السلم، بسبب عدم العدالة في اجراءات طرح المناقصة، وعدم اﻻمتثال على نحو مﻻئم للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
The crisis proved that this was inadequate.
وقد أثبتت الأزمة أن ذلك لم يكن كافيا.
The major problem has been inadequate resources.
وتتمثل المشكلة الرئيسية في نقص الموارد.
A primary limitation is inadequate financial resources.
ومن القيود الأساسية في هذا الصدد عدم كفاية الموارد المالية.
Domestic remedies thus proved ineffective and inadequate.
وهكذا، إن سبل الانتصاف المحلية لم تكن فعالة ولا مناسبة.
Confidence in electronic communications inadequate legal provision
الثقة في الخطابات الإلكترونية حكم قانوني قاصر

 

Related searches : Inadequate Performance - Inadequate Remedy - Inadequate Maintenance - Is Inadequate - Completely Inadequate - Feel Inadequate - Inadequate Nutrition - Inadequate Equipment - Inadequate Use - Inadequate Treatment - Inadequate Care - Inadequate Information