Translation of "in turn from" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
From - translation : In turn from - translation : Turn - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Turn away from me. | صددت عني |
From which you turn away ! | أنتم عنه معرضون أي القرآن الذي أنبأتكم به وجئتكم فيه بما لا يعلم إلا بوحي وهو قوله . |
from which you turn away . | أنتم عنه معرضون أي القرآن الذي أنبأتكم به وجئتكم فيه بما لا يعلم إلا بوحي وهو قوله . |
From which you turn away . | أنتم عنه معرضون أي القرآن الذي أنبأتكم به وجئتكم فيه بما لا يعلم إلا بوحي وهو قوله . |
From which you turn away ! | قل أيها الرسول لقومك إن هذا القرآن خبر عظيم النفع . أنتم عنه غافلون منصرفون ، لا تعملون به . |
from which you turn away . | قل أيها الرسول لقومك إن هذا القرآن خبر عظيم النفع . أنتم عنه غافلون منصرفون ، لا تعملون به . |
From which you turn away . | قل أيها الرسول لقومك إن هذا القرآن خبر عظيم النفع . أنتم عنه غافلون منصرفون ، لا تعملون به . |
You turn away from Mirian, | أنت تبتعد عن مريم |
l turn away from Martin. | سأبعد عن (مارتين) |
So turn from those who turn away from Our Remembrance and only desire this present life . | فأعرض عن من تولى عن ذكرنا أي القرآن ولم ي رد إلا الحياة الدنيا وهذا قبل الأمر بالجهاد . |
and from idle talk turn away | والذين هم عن الل غو من الكلام وغيره مع رضون . |
who turn away from idle talk | والذين هم عن الل غو من الكلام وغيره مع رضون . |
From which ye do turn away ! | أنتم عنه معرضون أي القرآن الذي أنبأتكم به وجئتكم فيه بما لا يعلم إلا بوحي وهو قوله . |
and from idle talk turn away | والذين هم تاركون لكل ما لا خير فيه من الأقوال والأفعال . |
who turn away from idle talk | والذين هم تاركون لكل ما لا خير فيه من الأقوال والأفعال . |
From which ye do turn away ! | قل أيها الرسول لقومك إن هذا القرآن خبر عظيم النفع . أنتم عنه غافلون منصرفون ، لا تعملون به . |
Don't turn your face from him. | لا تدر وجهك عنه |
PRAGUE All revolutions, in the end, turn from euphoria to disillusion. | كل الثورات تتحول في نهاية المطاف من الانتشاء بالنصر إلى التحرر من الوهم. |
Turn it from that into some answer in a mathematical form. | وهي التي يتنتج عن المعضلات الرياضية بعض الحلول بصيغة رياضية |
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables. | فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. |
Turn the car around! She's trying to get away from us! Turn the car! | !استدر بالسيارة! انها تبتعد عنا استدر بالسيارة |
Will turn the bullet from your coat, | أن تنجح في تحويل مسار الرصاصة، |
Therefore, (O Prophet,) turn away from them. | ف ت و ل ع ن ه م ي و م ي د ع الد اع إ ل ى ش ي ء ن ك ر |
Muhammad, why do you turn from me? | محمد ، لماذا تدير ظهرك لى |
My eyes did turn away from you | لقد أنحرف نظرى عنك |
BoisGuilbert, I turn from Ivanhoe to you . | يا بوا جيلبير ، إننى سأتحول من أيفانهو إليك |
Turn from thy fierce wrath, O Lord! | إصرف عنى غضبك الجبار يا ربى |
This, in turn, prevents women from building up their skills and resources. | وهذا بدوره يمنع النساء من بناء مهاراتهن ومواردهن. |
This might, in turn, prevent prevailing uncertainties from escalating into actual conflicts. | وهذا بدوره يمكن أن يمنــع تحول أوجه عدم اليقين السائدة فيما بينها إلى صراعات حقيقية. |
Let's hear now from those in the minority those who wouldn't turn. | دعونا نستمع الآن للأشخاص الأقلية |
In turn, students, people from around the world, would ask us questions. | و في المقابل , كان الطلاب و الاشخاص من حول العالم يسألوننا الاسئلة |
If they come to you , judge between them , or turn away from them . If you turn away from them , they will not harm you in the least . | هؤلاء اليهود يجمعون بين استماع الكذب وأكل الحرام ، فإن جاؤوك يتحاكمون إليك فاقض بينهم ، أو اتركهم ، فإن لم تحكم بينهم فلن يقدروا على أن يضروك بشيء ، وإن حكمت فاحكم بينهم بالعدل . إن الله يحب العادلين . |
Inviting ( all ) such as turn their backs and turn away their faces ( from the Right ) . | تدعو من أدبر وتولى عن الإيمان بأن تقول إلي إلي . |
Inviting ( all ) such as turn their backs and turn away their faces ( from the Right ) . | ليس الأمر كما تتمناه أيها الكافر من الافتداء ، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب ، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن ، تنادي م ن أعرض عن الحق في الدنيا ، وترك طاعة الله ورسوله ، وجمع المال ، فوضعه في خزائنه ، ولم يؤد حق الله فيه . |
They didn't turn from their cravings. Their food was yet in their mouths, | لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم |
Governments, in turn, have a duty to protect their citizens from terrorist acts. | والحكومات بدورها عليها واجب حماية مواطنيها من الأعمال الإرهابية. |
So turn away from them for a time | وتول عنهم حتى حين . |
Therefore turn away from them for some time . | فتول عنهم أي أعرض عن كفار مكة حتى حين تؤمر فيه بقتالهم . |
And turn away from them for some time . | وتول عنهم حتى حين . |
So turn thou from them for a while , | فتول عنهم أي أعرض عن كفار مكة حتى حين تؤمر فيه بقتالهم . |
So turn thou from them for a while , | وتول عنهم حتى حين . |
And those who from everything vain turn away . | والذين هم عن الل غو من الكلام وغيره مع رضون . |
but the wretched will turn away from it . | ويتجنبها أي الذكرى ، أي يتركها جانبا لا يلتفت إليها الأشقى بمعنى الشقي أي الكافر . |
But whoever will turn away ( from the Truth ) , | إلا لكن من تولى أعرض عن الإيمان وكفر بالقرآن . |
Why now turn they away from the Admonishment , | فما مبتدأ لهم خبره متعلق بمحذوف انتقل ضميره إليه عن التذكرة معرضين حال من الضمير والمعنى أي شيء حصل لهم في إعراضهم عن الاتعاظ . |
Related searches : Turn From - Turn In - In Turn - Turn Back From - Turn Away From - Turn From Sin - Turn Up From - Lead In Turn - In Turn Affect - In Turn Causes - While In Turn - Address In Turn - In Turn Owned - I In Turn