Translation of "impetus" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Impetus - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile. | يفتقر بن إلى قوة دفع كافية لتحقيق أي شي يستحق. |
The draft outcome document will give impetus to that renewal. | إن مشروع الوثيقة الختامية سيشكل زخما لذلك التجديد. |
It gives additional impetus for our efforts to fight terrorism. | وهو يشكل دفعة إضافية لجهودنا من أجل مكافحة الإرهاب. |
133. Fresh impetus was given to work on environmental statistics. | ١٣٣ وتلقت اﻷعمال المتعلقة باﻹحصاءات البيئية دفعة جديدة. |
It would also give new impetus to the European security system. | وهذه العلاقات من شأنها أيضا أن تعطي دفعة جديدة للنظام الأمني الأوروبي. |
It is our responsibility here to lend new impetus to solidarity. | وتتمثل مسؤوليتنا هنا في أن نوفر حافزا جديدا للتضامن. |
There should be no doubt about the impetus for those attacks. | ولا ينبغي أن يكون هناك أي شك بشأن القوة الدافعة لتلك الهجمات. |
None the less, the initial impetus must come from domestic policy. | إﻻ أن السياسة الوطنية هي التي ينبغي أن تقدم الخطوة اﻷولى. |
The principal impetus for these high rates came from central resources. | وقد جاء الزخم اﻷساسي لهذه المعدﻻت المرتفعة من الموارد المركزية. |
(h) Integration of recently admitted participating States will receive new impetus | )ح( وسوف تتلقى عملية إدماج الدول المشتركة المقبولة في اﻵونة اﻷخيرة قوة دفع جديدة |
The impetus for the rethinking is, of course, the recent financial crisis. | وبطبيعة الحال كانت الأزمة المالية الأخيرة بمثابة الدافع إلى إعادة التفكير في الأمر. |
The ASEAN Members' draft ESM agreement provided the main impetus for discussions. | وقد أتاح مشروع اتفاق التدابير الوقائية الطارئة الذي وضعه أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) قوة الزخم الرئيسية للمناقشات. |
The Geneva process has been given additional impetus by the European initiative. | وقد أعطيت عملية جنيف زخما إضافيا بفعل المبادرة اﻷوروبية. |
This will be the impetus for the successful implementation of the Programme. | وسيكون هذا دافعا للتنفيذ الناجح للبرنامج. |
I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring. | انا مهتمة دائما بالتعجب في التصميم كقوة دافعة للاستفسار |
Outside of survival, there is no other impetus for the human being. | ولا يوجد أي شيء مهم للبشر خارج إطار هذا الصراع الوجودي |
Today, France has again given the political impetus for a shift to growth. | واليوم قدمت فرنسا الدفعة السياسية للتحول إلى النمو. |
They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay. | ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يوفر زخما للحكومات لكي تمضي قدما وأن تتجنب أي تأخير لا لزوم له. |
Recent accession to the EU gives further impetus and direction to structural reform. | انضمام الأخيرة إلى الاتحاد الأوروبي يعطي مزيدا من الزخم والاتجاه إلى الإصلاح الهيكلي. |
This meeting should provide the necessary impetus to achieve the Millennium Development Goals. | وينبغي أن يولد هذا الاجتماع الزخم اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard. | ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي الﻻزم في هذا الصدد. |
For the remaining two years the impetus came from administered funds, as well. | أما بالنسبة للسنتين اﻷخريين، فقد جاء الزخم من الصناديق التي يديرها البرنامج أيضا. |
They should, instead, provide the motivation, impetus and springboard for international exchanges and cooperation. | بل ينبغي أن يوفرا الدافع والحافز وقاعدة الانطلاق للتعاون والتبادلات الدولية. |
The filling of the post will give the required impetus to the Habitat secretariat. | إن شغل المنصب من شأنه أن يقدم الزخم المطلوب ﻷمانة الموئل. |
Similarly, the regional economic development imperative may add impetus to United Nations regional involvement. | وبالمثل، فإن ضرورات التنمية اﻻقتصادية اﻻقليمية قد تضيف زخما الى مشاركة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻻقليمي. |
The Middle East is in need of a new impetus to its economic development. | إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته اﻻقتصادية. |
The notion of sustainable human development was likely to give impetus to both undertakings. | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
...will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government. | وتوفير الكهرباء لهم وزيادة الاهتمام بهم |
The entry into force of the CTBT would give impetus to the nuclear disarmament process. | وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي. |
The decisive impetus will have come from Council members, and we are grateful for that. | وسيصدر الحافز الحاسم في هذا الصدد عن أعضاء المجلس، ونحن ممتنون لهم على ذلك. |
The reintegration of the country would give new impetus to our efforts for sustained economic development. | ومن شأن إعادة تكامل البلد أن تولد زخما جديدا لجهودنا المبذولة من أجل تنمية اقتصادية مطردة. |
I hope it will provide much needed impetus to the cause of non proliferation and disarmament. | وآمل أنها ستوفر قوة دفع لازمة تماما الآن لقضية عدم الانتشار ونزع السلاح. |
This has been a major impetus behind recent efforts to establish a pan African commodity exchange. | وشكل ذلك زخما قويا للجهود المبذولة مؤخرا لإنشاء بورصة أفريقية للسلع الأساسية. |
But the fact remains that economic and social burdens and weaknesses are slowing down the impetus. | إﻻ أن الحقيقة ﻻ تزال قائمة وهي أن اﻷعباء اﻻقتصادية واﻻجتماعية وأوجه القصور فيها تعمل على إبطاء هذا الزخم. |
Additional debt relief was therefore necessary and, to that end, a new political impetus was required. | ولهذا فإن من الضروري اجراء تخفيف إضافي للديون ولتحقيق ذلك ﻻ بد من حافز جديد ذي طبيعة سياسية. |
More importantly, it has provided the impetus for a number of similar initiatives in other areas. | واﻷهم من ذلك، وفرت زخما لعدد من المبادرات المماثلة في مجاﻻت أخرى. |
The agenda for development should give renewed impetus to efforts to combat hunger, malnutrition and poverty. | التزام كارتخينا، برنامج باريس للعمل من أجل تنمية أقل البلدان نموا في سنوات التسعينات( ويجب أن يحقق البرنامج من أجل التنمية خطوات جديدة للتقدم بالجهود المبذولة لمكافحة الجوع وسوء التغذية والفقر. |
In recent years, the regional dimension of the work of the United Nations has received considerable impetus. | 2 وفي السنوات الأخيرة، اكتسب البعد الإقليمي لعمل الأمم المتحدة زخما كبيرا. |
First, the initial impetus of the principle of self determination has been in the field of decolonization. | النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء اﻻستعمار. |
Such an agreement can provide at the world level a new impetus to trade and economic relations. | ويمكن لهذا اﻻتفاق أن يقدم حافزا جديدا للتجارة والتعاون اﻻقتصادي على الصعيد العالمي. |
The United Nations must therefore continue, with undiminished will, determination and impetus, to work with South Africa. | لذلك، يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل العمل مع جنوب افريقيا بعزيمة وتصميم واندفاع ﻻ يعرف الكلل. |
Notwithstanding, the more dynamic developing countries continued to grow rapidly and provided an impetus to world trade. | ومع ذلك واصلت البلدان النامية اﻷكثر دينامية نموها بسرعة فأعطت التجارة العالمية قوة دافعة. |
The Conference has provided an important impetus for increased international cooperation and support through the Decade Framework. | لقد وفر المؤتمر دفعة هامة لتعاون ودعم دوليين متزايدين في إطار العقد. |
Alternatively, the Committee can carry on further discussions on providing a new impetus to our continuing endeavours. | وإﻻ فبإمكان اللجنة أن تجري مناقشات أخرى حول إعطاء زخم جديد لمساعينا المستمرة. |
(b) New initiatives and opportunities have given a fresh impetus in some cases to the implementation of SRAPs. | (ب) سمحت مبادرات وفرص جديدة بإعطاء زخم جديد لعملية تنفيذ بعض برامج العمل دون الإقليمية. |
Related searches : Impetus For - Initial Impetus - Decisive Impetus - Impetus Towards - Positive Impetus - An Impetus - Add Impetus - Main Impetus - Major Impetus - Renewed Impetus - Growth Impetus - Political Impetus - Further Impetus - Key Impetus