Translation of "fundamental basis" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Basis - translation : Fundamental - translation : Fundamental basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A fourth issue was sustainable development as the fundamental basis for achieving the Millennium Development Goals.
وهناك مسألة رابعة هي التنمية المستدامة بوصفها القاعدة الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Children's fundamental civil, political, economic, social and cultural rights continue to be violated on a regular basis.
34 تظل حقوق الطفل المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية معرضة للانتهاك بصورة منتظمة.
The right to cultural identity is a fundamental human right and the basis of coexistence and national unity.
ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
The passivity of the international community allowed the fundamental rights of the Saharans to be violated on a daily basis.
إن سلبية المجتمع الدولى تؤدى إلى اغتصاب الحقوق الأساسية للصحراويين يوميا .
The Vienna Declaration brings together views on fundamental rights, and serves as a universal basis from which the international community will proceed.
إن إعﻻن فيينا يقرب بين وجهات النظر بشأن الحقوق اﻷساسية، ويوفر أساسا عالميا ينطلق منه المجتمع الدولي.
That concern is highlighted in the fundamental requirement that electoral assistance may only be provided on the basis of a formal request.
ويبرز هذا الشاغل في شرط جوهري، هو أﻻ تقدم المساعدة اﻻنتخابية إﻻ بناء على طلب رسمي.
Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism
رابعا التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
Its Charter has become a universally recognized basis for contemporary international law and a fundamental code of behaviour for States and international organizations.
ولقد أصبح ميثاقها أساسا معترفا به على نطاق العالم للقانون الدولي المعاصر ومدونة سلوك أساسية للدول والمنظمات الدولية.
In closing, I would like to emphasize the fundamental importance of a sound financial basis for the United Nations to perform its work.
في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on the basis of equality in all spheres of society is fundamental for development,
وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
Finally, the author attacks the Supreme Court's failure to grant leave to appeal, on the basis that the questions presented novel and fundamental issues.
وأخيرا ، انتقد صاحب البلاغ عجز المحكمة العليا عن منحه إذنا للاستئناف، على أساس أن المسائل المطروحة تشكل قضايا جديدة وجوهرية.
Unless measures were taken to ensure a secure financial basis for the United Nations, there would be no fundamental improvement in its financial situation.
وما لم يتم اتخاذ تدابير لضمان وجود قاعدة مالية مستقرة لﻷمم المتحدة، لن يتم إدخال تحسين أساسي في الحالة المالية لها.
At the basis of this culture, there is the fundamental commitment of the Charter to quot the dignity and worth of the human person quot .
وتنبني هذه الثقافة في أساسها على اﻻلتزام الجوهري المنصوص عليه في الميثاق quot كرامة الفرد وقيمته quot .
We hope that they are taking place on the basis of forms of participation that respect the fundamental rights of the citizens of East Timor.
ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية.
quot in the direct aftermath of hostilities, when a consensus amongst the three constituent peoples is the only acceptable basis for reaching any fundamental decisions, the interim Presidency and Interim Government shall function on a coalition basis. quot
quot في أعقاب اﻷعمال القتالية مباشرة، عندما يصبح توافق اﻵراء فيما بين الشعوب المؤسسة الثﻻثة هو اﻷساس الوحيد المقبول للتوصل إلى قرارات أساسية، تقوم هيئة الرئاسة المؤقتة والحكومة المؤقتة بالعمل على أساس إئتﻻفي. quot
Some philosophers believe that all relations are external, leading to a scepticism about relations in general, on the basis that external relations have no fundamental existence.
ويعتقد بعض الفلاسفة أن جميع العلاقات خارجية، وهو ما يؤدي إلى التشكك في العلاقات بوجه عام، على أساس أن العلاقات الخارجية ليس لها أي وجود أساسي.
Protecting the fundamental principles of freedom and democracy in the Kyrgyz Republic, we have laid down a broad basis for the development of a civil society.
وبغية حماية المبادئ الأساسية المتمثلة في الحرية والديمقراطية في جمهورية قيرغيزستان، أرسينا قاعدة عريضة لإنشاء مجتمع مدني.
The promotion of the protection of, and respect for, human rights and fundamental freedoms for all young people form the basis of our national youth policy.
والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب.
However, without agreement on a fundamental basis for implementing the Convention, negotiations on a protocol to extend commitments might become a distraction and should be deferred.
غير أنه بدون اﻻتفاق على أساس جوهري لتنفيذ اﻻتفاقية، فإن المفاوضات بشأن وضع بروتوكول لتمديد اﻻلتزامات قد تصبح من قبيل اﻹلهاء، وبالتالي ينبغي إرجاؤها.
Fundamental analysis.
التحليل الأساسي.
FUNDAMENTAL FREEDOMS
ثانيا تعزيز جهاز اﻷمم المتحدة لرعاية وحماية حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية
FUNDAMENTAL FREEDOMS
بحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية
FUNDAMENTAL FREEDOMS
بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
FUNDAMENTAL FREEDOMS
اﻻنسان والحريات اﻷساسية
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
انه ليس اساسي فقط في مجال الأعمال بل اساسي في الحياة
28. The fundamental shared values must apply equally to all members of society, and services should be provided on an equal basis to all members of society.
٨٢ يجب أن تنطبق القيم اﻷساسية المشتركة بشكل عادل على جميع أفراد المجتمع، وينبغي توفير الخدمات لجميع أفراد المجتمع على قدم المساواة.
We fully subscribe to the Secretary General apos s assertion that development is a fundamental human right and that development is the most secure basis for peace.
وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم.
Fundamental operational issues
رابعا المسائل التنفيذية الأساسية
This is fundamental.
وهذا بديهي.
3.10 There are a number of obstacles preventing women from attaining their full development and exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men.
3 10 وثمة عدد من العقبات التي تحول دون بلوغ المرأة كامل تطورها وممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
In accordance with the provisions of the Sustainable Rural Development Act, food sovereignty and security are recognized as the fundamental basis of the National Agreement for Rural Areas.
453 ووفقا لأحكام قانون التنمية الريفية المستدامة يتم الاعتراف بالسيادة الغذائية والأمن الغذائي بوصفهما قاعدة أساسية للاتفاق الوطني للمناطق الريفية.
Human rights and fundamental freedoms are the manifestation of our common fundamental values.
وحقوق الإنسان والحريات الأساسية هي تجسيد لقيمنا الجوهرية المشتركة.
States Parties undertake to ensure the full realization of all human rights and fundamental freedoms for persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability.
1 تتعهد الدول الأطراف بكفالة إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
To this end, each State shall take appropriate steps to strengthen its democratic institutions and achieve national harmony on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms.
ولتحقيق ذلك، يتخذ كل من هذه الدول الخطوات الﻻزمة لتعزيز مؤسساتها الديمقراطية والتوصل الى وفاق وطني على أساس احترام حقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية.
It provides not only the essential confidence that nuclear material is being used exclusively for peaceful purposes, but also the fundamental basis for continued international nuclear cooperation and commerce.
فهو يوفر ليس فحسب الثقة اﻷساسية في أن المواد النووية يقتصر استخدامها على اﻷغراض السلمية، لكنه يوفر أيضا اﻷساس اﻷهم ﻻستمرار التعاون والتجارة النوويين الدوليين.
Now, the fundamental basis of neoclassical economics would tell you it's irrational to reject a dollar because someone you don't know in another room is going to get 99.
الآن، وبالإستناد إلى أ س س الاقتصاد الكلاسيكي الجديد سوف نجد أن ه من غير العقلاني رفض دولار واحد لمجر د أن شخصا ما لا تعرفه، في غرفة أخرى، سوف يحصل على 99.
That difference is fundamental.
وإنه لفارق جوهري.
(2) Safeguarding fundamental values
(2) المحافظة على القيم الأساسية
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS TOLERANCE
الفعلي بحقوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية
A. Some fundamental observations
ألف بعض المﻻحظات اﻷساسية
This represents fundamental progress.
وهـــذا يمثـــل تقدما جوهريا.
The fundamental things apply
الاشياء الاساسية تنطبق
The fundamental things apply
والجد لا الأوهام
Satisfying a fundamental urge.
الإشباع حافز أساسي
We continue to hope for a just settlement on the basis of Security Council resolution 859 (1993), which affirms the fundamental principles on which such a settlement should be based.
ومازلنا نأمل في التوصل إلى تسوية عادلة على أساس قرار مجلس اﻷمن ٨٥٩ )١٩٩٣(، الذي يؤكد المبادئ الجوهرية التي ينبغي أن تقوم عليها هذه التسوية.

 

Related searches : Fundamental Nature - Fundamental Reason - Fundamental Element - Fundamental Concept - Fundamental Understanding - Fundamental Point - Fundamental Aim - Fundamental Premise - Is Fundamental - Fundamental Information - Fundamental Goal - Fundamental Physics