Translation of "expected to take" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expected - translation : Expected to take - translation : Take - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Another survey is expected to take place in 2005.
ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى في هذا الشأن في عام 2005.
It is expected to take place in early 2006.
ومن المتوقع أن تعقد في بداية عام 2006.
Participants from 18 countries were expected to take part.
وكان المتوقع أن يحضرها مشتركون من ١٨ بلدا.
And was expected to take my place in society.
و كان من المتوقع أن أتخذ مكانى فى المجتمع
This programme review is expected to take place twice annually.
كما يتوقع أن يجري استعراض البرنامج هذذا مرتين سنويا.
6. Analysis of the samples is expected to take some time to conclude.
٦ ومن المتوقع أن يستغرق تحليل العينات بعض الوقت لﻻنتهاء منه.
Most of the growth is expected to take place in developing nations.
ومن المتوقع أن تكون معظم هذه الزيادة السكانية في الدول النامية.
The work on the supplement was expected to take about seven years.
كان من المتوقع أن يستغرق العمل سبع إلى عشر سنوات.
Individual employers and employees are also expected to take an active approach.
ومن المتوقع أيضا من فرادى أصحاب الأعمال والعاملين أن يأخذوا بنهج نشط في هذا السبيل.
The Council was expected to take some crucial decisions concerning the situation.
وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة.
You're not expected to have any previous background in computing to take this class.
في هذا الكورس ليس من المتوقع ان يكون عندك أي خلفية في علم الحاسبات والمعلومات
The state would be expected to take over essential public services from bankrupt local governments.
وبهذا يصبح من المتوقع من الولاية أن تتولى الخدمات العامة الأساسية عن الحكومات المحلية المفلسة.
Fifth, the Palestinian leadership cannot be expected to take risks for peace without political protection.
خامسا ، ليس من العدل أن ننتظر من الزعامة الفلسطينية أن تجازف من أجل السلام دون الحصول على الحماية السياسية اللازمة.
The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session.
ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
The operation is expected to continue and additional releases may take place in April 1993.
ويتوقع أن تستمر العملية وقد يتم اﻻفراج عن معتقلين آخرين في نيسان أبريل ٣٩٩١.
However, the deployment of the required equipment is expected to take place in January 1994.
ومن المتوقع، مع ذلك، أن يتم وزع المعدات الﻻزمة في كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
The Committee was further informed that construction was expected to take place from August to November 2005, with testing and training expected to take place between December 2005 and June 2006, followed by roll out by July 2006.
وأ بلغت اللجنة كذلك بأنه يتوقع أن تجري عملية البناء من شهر آب أغسطس إلى تشرين الثاني نوفمبر 2005، فيما يتوقع أن يتم الاختبار والتدريب خلال الفترة الممتدة بين كانون الأول ديسمبر 2005 وحزيران يونيه 2006، وأن يعقب ذلك بدء التشغيل بحلول تموز يوليه 2006.
They also take account of the extent to which other agencies within and beyond the United Nations system are expected to take a major role.
كما أنها تأخذ بعين الاعتبار التوقعات بشأن أهمية الدور الذي قد تضطلع به وكالات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
But economic recovery everywhere will be weaker and will take longer than expected.
إلا أن الانتعاش الاقتصادي في كل مكان سوف يستغرق وقتا أطول من المتوقع.
The wife is expected to take care of the house, look after the children and the elderly.
وينتظر من الزوجة أن تعتني بشؤون المنزل وتقوم برعاية الأطفال وكبار السن.
The recruitment of correctional officers has commenced, with recruitment exercises expected to take place every three months.
41 وقد بدأ تعيين موظفي السجون، حيث من المقرر تعيين فوج كل ثلاثة أشهر.
Planning commenced in August 1994 and the first mission is expected to take place in October 1994.
وقد بدأ التخطيط في آب أغسطس ١٩٩٤، ومن المتوقع القيام بأول بعثة في تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٤.
Progress is expected to take place with a more massive return of the population to their pre war homes.
ومن المتوقع إحراز تقدم مع عودة السكان على نطاق أوسع إلى ديارهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
Some delegations asked whether the action the Secretary General was expected to take ought not to be spelled out.
وسألت بعض الوفود عن ضرورة تحديد الإجراءات المنتظرة من الأمين العام.
The stadium build was expected to take 20 months and was funded by the Gabonese and Chinese governments.
ومن المتوقع ان يستغرق بناء الاستاد لمدة 20 شهرا وسيتم تمويله من قبل الحكومتين الغابونية والصينية.
The drafting of a new Constitution for the Republic of Bosnia and Herzegovina is expected to take months.
ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا.
Take a look at the list below and rank the markets in order of expected time to profitability.
ألق نظرة على هذه القائمة وصنف الأسواق حسب الوقت المستغرق للربحية.
Now, in view of all this, what is the attitude... that Miss Blanche may be expected to take?
لديه دخل مؤكد يصل الى 8000 جنيها سنويا ما هو الموقف المتوقع أن تتخذه ميس بلانش
It officially started with a meeting on October 27 to 29, 2002, and was expected to take about three years.
بدأ المشروع رسميا باجتماع 27 29 أكتوبر 2002، وكان من المتوقع أن يستغرق حوالي ثلاث سنوات.
It should have been expected that the political side of the equation would take time to fall into place.
كان من الواجب علينا أن نتوقع أن يستغرق الجانب السياسي من المعادلة بعض الوقت قبل أن يصبح راسخا في مكانه.
It expected the Secretariat, when considering security and safety strengthening projects, to take account of the capital master plan.
وأنه يتوقع من الأمانة العامة، عند النظر في مشاريع تعزيز الأمن والسلامة، أن تراعي المخـطط العام لتجديد مباني المقر.
If it was very low, one would have expected it to take most of the 10 billion years available.
فإن كانت ضئيلة جدا, فالمرأ كان قد توقع لها ان تأخذ اغلب العشرة بليون سنة المتاحة
If it was very low, one would have expected it to take most of the ten billion years available.
فلو كانت إحتمالية ظهور الحياة منخفضة لكان من المتوقع أن تأخذ أغلب الـ 10 بلايين سنة المتاحة.
It is expected that the signing ceremony will take place in Semipalatinsk, Kazakhstan, in 2005.
ويتوقع أن تجري مراسم التوقيع في سيميبالاتنسك، بكازاخستان، سنة 2005.
Here, and elsewhere, the US will need to take the lead the parties cannot be expected to reach consensus by themselves.
وهنا لابد وأن تضطلع الولايات المتحدة بدور ريادي ذلك أنه ليس من المنطقي أن نتوقع من الأطراف أن تتوصل إلى الإجماع دون عون خارجي.
But we were expected to have doubts we're expected to have fears.
ولكن يحق لنا ان نشك بهذا ويحق لنا ان نخاف من هذه التوقعات
In most other projects, the private sector entrepreneurs are expected to bear the primary risks and take on the majority stakes.
أما في معظم المشاريع الأخرى، فيتوقع من شركات القطاع الخاص تحمل المخاطر الأساسية وحيازة أغلبية الأسهم.
It is expected that the transfer of all personnel to the new facilities will take place over a 6 month period.
ومن المتوقع أن يتم نقل جميع الموظفين إلى المنشآت الجديدة في غضون فترة ستة أشهر.
The Chairman invited the Committee to take action on the draft resolution which was not expected to give rise to any programme budget implications.
5 الرئيس دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الذي لا ي نتظر أن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
Full recovery in the hardest hit areas is expected to take at least two to five years, and in some places a decade.
ويتوقع أن يستغرق التعافي الكامل في المناطق الأكثر تضررا من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل، وأن يستغرق عقدا من الزمن في بعض الأماكن.
The twelfth session of the Conference is scheduled to take place in 2008, and preparations for it are expected to begin in 2007.
ومن المقرر عقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في عام 2008، ومن المنتظر أن تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر في عام 2007.
You expected to die!
كنت تتوقع ان تموت
That's to be expected.
كان هذا متوقعا
It is expected that recruitment from this examination will take place during the first half of 1995.
ومن المتوقع أن يجري التوظيف من خﻻل هذا اﻻمتحان في أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
We would have expected Israel to take measures to consolidate the agreement and to build confidence between the Palestinians and the Israelis, and not to take such measures that indicate the possibility of negative effects.
إننا نتوقع من إسرائيل اتخــاذ إجراءات لدعــم هــذا اﻻتفاق، وبنــاء جسـور الثقة بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. غير أن كـــل هـــذه اﻹجراءات اﻹسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها.

 

Related searches : Take To - Expected To Work - Expected To Attend - Expected To Consider - Expected To Drop - Expected To Perform - Expected Not To - Expected To Expand - Expected To Trade - Expected To Generate - Expected To Achieve - Expected To Leave - Expected To Improve - Expected To Decline