Translation of "efforts with" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
interaction with other related ongoing efforts | بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة |
This calls for caution with consolidation efforts. | وكل هذا يدعو إلى الحذر في التعامل مع جهود ضبط الأوضاع المالية. |
and interaction with other related ongoing efforts | (المنسق الأستاذ السيد ك. |
May our efforts meet with great success. | فلعل جهودنا تكلل بالنجاح العظيم. |
Norway intends to continue those efforts, in close coordination and cooperation with national and international efforts. | وتعتزم النرويج مواصلة تلك الجهود، في تنسيق وتعاون وثيقين مع الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Efforts of working with vulnerable or special populations | سادسا الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعر ضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان |
IV. CURRENT EFFORTS TO DEAL WITH THE PROBLEM | رابعا الجهود التي تبذل حاليا لمعالجة المشكلة |
France's efforts are of course in keeping with that. | وتتمشى الجهود التي تبذلها فرنسا بالطبع مع ذلك. |
AID efforts continue with authorization of a fifth phase. | وتواصل وكالة التنمية الدولية جهودها في هذا المضمار بتفويض ﻹنجاز المرحلة الخامسة. |
And I do wish you well with your efforts. | وأنا أ تمني لكم التوفيق في عملكم |
Handled properly, our efforts to cope with the financial crisis can reinforce our efforts to combat climate change. | ومن خلال الإدارة اللائقة للجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة المالية نستطيع تعزيز جهودنا في مكافحة تغير المناخ. |
10. Notes with gratitude Djibouti's support for regional peace efforts and its commitment to worldwide efforts to fight terrorism | 10 تلاحظ مع الامتنان دعم جيبوتي لجهود السلام الإقليمية والتزامها بالجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب |
All international efforts, including institutional reform within our Organization, must take place in parallel with efforts to combat terrorism. | وترى مصر أنه يجب أن يتوازى كل هذا الجهد الدولي والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة مع جهد مواز لنزع فتيل قضية كفيلة بتقويض كافة جهود المجتمع الدولي لإحلال السلم والأمن الدوليين، ألا وهي قضية الإرهاب. |
Visitors enjoying borscht and pirogi observed her efforts with satisfaction. | وكان زوار المطعم الذين يستمتعون بحساء الـخ ض ر الروسي والبيروجي يراقبون جهودها بإعجاب ورضا. |
Foster civil society energies with national programs and ODA efforts. | (أ) إقامة الشراكات |
With external financial assistance, our development efforts could be accelerated. | لكن المساعدة المالية الخارجية يمكنها أن تعجل في جهودنا الإنمائية. |
Turkey shall pursue its efforts in this direction with determination. | وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا اﻻتجاه بكل تصميم. |
In the ensuing debate, representatives expressed satisfaction with the efforts made to promote cooperation with WCO and encouraged the secretariat to continue its efforts in that regard. | 87 وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب ممثلون عن رضاهم إزاء الجهود التي بذلت لتشجيع التعاون مع منظمة الجمارك العالمية مشجعة الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
National efforts alone are not enough to deal with such crime. | والجهود الوطنية وحدها غير كافية للتعامل مع تلك الجرائم. |
My good offices efforts in Myanmar continued, albeit with little progress. | 35 وقد واصلت بذل جهود المساعي الحميدة في ميانمار، وإن كان ذلك بدون إحراز تقدم ي ذكر. |
However they needed to be complemented with international and national efforts. | بيد أن هناك حاجة إلى استكمالها ببذل جهود على الصعيدين الدولي والوطني. |
We will continue our efforts, with special focus on those areas. | وسنستمر في بذل جهودنا، مع التركيز بصفة خاصة على تلك المجالات. |
Efforts must not end with the release of the report, however. | والجهود ذات الصلة لا يجوز لها أن تنتهي بإصدار التقرير، مع هذا. |
With creative and cooperative efforts, a consensus document was still achievable. | وما زالت الإمكانية قائمة للتوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق الآراء إذا ما بذلت جهود تتسم بالتعاون وإعمال الخيال. |
It is my hope that our efforts will meet with success. | ويحدوني اﻷمل في أن تكلل جهودنا بالنجاح. |
16. Acknowledges with appreciation the ongoing efforts of the Executive Director to strengthen UN Habitat, and encourages her to continue such efforts | 16 تعترف مع التقدير بالجهود الجارية التي تبذلها المديرة التنفيذية من أجل تعزيز موئل الأمم المتحدة وتشجعها على مواصلة تلك الجهود |
Illegal logging continues today, with only ineffectual efforts made to stop it. | ما زال قطع الأخشاب على نحو غير قانوني مستمرا حتى اليوم، وما زالت الجهود المبذولة لمنع هذه الجرائم متواضعة وغير فعالة. |
After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. | وبعد العديد من الجهود والمحاولات عديمة الجدوى، بات لزاما على الاتحاد الأوروبي أن يتعامل على نحو أكثر شدة مع المسئولين عما يحدث هناك. |
We must continue with our efforts to find consensus in those areas. | يجب أن نواصل جهودنا المبذولة للتوصل إلى توافق في هذه المجالات. |
Session I Integrating traditional forms of governance with efforts to combat racism | ثانيا الجلسة الأولى إدماج أشكال الحكم التقليدية في جهود مكافحة العنصرية |
The Group consulted with UNOCI and Licorne regarding their sanctions inspection efforts. | 79 تشاور الفريق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومع ليكورن بشأن جهود تفتيش الحظر التي تبذلانها. |
The Committee notes with satisfaction the State party's efforts to reduce unemployment. | 418 وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل البطالة. |
RAED's Efforts with regards to Preparation of the Johannesburg Sustainable Development Summit | جهود الشبكة فيما يتعلق بتحضير مؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة |
We are ready to contribute, with our modest efforts, towards that end. | ونحن على استعداد لﻹسهام، بجهودنا المتواضعة، صوب تحقيق هذه الغاية. |
89. Efforts to deal with multilateral debt also needed to be accelerated. | ٨٩ يجب أيضا مضاعفة الجهود فيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف. |
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination. | ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة. |
113. The Committee against Torture notes with regret that, despite those efforts | ١١٣ تﻻحظ لجنة مناهضة التعذيب مع اﻷسف بالرغم من تلك الجهود |
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. | وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها. |
We have been making continuous efforts to promote understanding with our neighbours. | وما برحنا نبذل جهودا مستمرة لتعزيز التفاهم مع جيراننا. |
Now more enduring efforts have to be made with this development agenda. | واﻵن ﻻ بد من بذل جهود أكبر مع هذه الخطة للتنمية. |
Obama s silence with regard to multilateral efforts to combat global warming is notable. | وكان صمت أوباما فيما يتصل بالجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة الانحباس الحراري العالمي ملحوظا. |
Havel, of course, was rewarded with a long jail sentence for his efforts. | وبالطبع كان جزاءهافيل السجن. |
The reconstruction and rehabilitation phase should link seamlessly with the humanitarian relief efforts | وينبغي ربط مرحلة التعمير والإصلاح ربطا سلسا بجهود الإغاثة الإنسانية |
He devoted his efforts to strengthening relations with members of the international community. | وبذل جهودا مخلصة لخدمة بلاده وتعزيز مكانتها في القارة الأفريقية والعالم. |
COTb has monthly meetings with a view to exchanging information and coordinating efforts. | ويعتبر تمويل الإرهاب من بين الأهداف التي تتصدى لها. |
Related searches : Cooperate With Efforts - With Least Efforts - Join Efforts With - Your Efforts With - With Joint Efforts - Continue With Efforts - Kind Efforts - Tireless Efforts - Lobbying Efforts - Made Efforts - Restructuring Efforts - Collection Efforts - Innovation Efforts