Translation of "despite our request" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Despite - translation : Despite our request - translation : Request - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our command is your request
لك يا ضيفتنا
Despite our births, we're servants now.
بغض النظر عن ماكنا عليه في طفولتنا.. فإننا الآن مجرد خدم.
But despite our electoral mandate, the markets mistrusted us.
سياسات و إعلام قائم على المصالح الخاصة بالرغم من مهمتنا الانتخابية الأسواق لم تثق بنا
But despite our verbal assurances, they wanted some proof.
ولكن على الرغم من تأكيداتنا الشفهية لهم، إلا انهم يريدون بعض الادلة.
Hoping that our request will meet your understanding.
وأملنا أن يحظى طلبنا بتفهمكم.
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication,
وهو أنه بالرغم من جميع المصادر التي هي تحت تصرفي، وبالرغم من كل التطور الظاهري الذي نتمتع به
'Thank you, despite our conflict as you are against the revolution '
شكر ا، لأنك رغم الخلافات الكبيرة بيننا، رغم أنك من معارضي الثورة وأنا من مؤيديها،
Unfortunately, our request was not acted upon by the Movement.
ولكن لﻷسف لم تبت حركة عدم اﻻنحياز في طلبنا.
Despite the increased public awareness today, we cannot rest on our laurels.
وعلى الرغم من زيادة الوعي الجماهيري الآن، فإننا لا نستطيع أن نتراخى معتمدين على ما حققناه.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
لا ، من الممكن أن ننتظر، بالرغم من الأعباء الضخمة للديون التى تراكمت علينا، بالرغم من الدليل الدامغ بأننا فقدنا أخلاقيات عملنا وأشياء أخرى من مميزاتنا المعروفة عبر التايخ.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
لا ، من الممكن أن ننتظر، بالرغم من الأعباء الضخمة للديون التى تراكمت علينا، بالرغم من الدليل الدامغ بأننا فقدنا أخلاقيات عملنا
The revolution will continue and our morale is high despite the fallen martyrs.
الثورة مستمرة والحمد لله المعنويات عالية بالرغم من سقوط شهداء
Despite our efforts, the film is still banned and it s not clear why.
برغم جهودنا إلا أن الفيلم ما زال ممنوع ا من العرض من دون سبب واضح.
Despite the bravery of our own fledgling forces, we cannot do it alone.
فنحن لا نستطيع القيام بذلك وحدنا، رغم بسالة قواتنا الفتية.
These limited material resources are under constant and severe stress despite our efforts.
فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود.
We've got problems all over our educational system despite Race to the Top.
لدينا مشاكل في جميع أنحاء نظامنا التعليمي وعلى الرغم من السباق إلى الأعلى.
It's increased our dependence on foreign oil despite the gains in fuel efficiency.
وذلك يزيد اعتمادنا على النفط الأجنبي على الرغم من المكاسب في كفاءة الوقود.
Despite the beatings Muhammad continues to preach and make... ...convertes of our pilgrims.
بالرغم من العقاب فإن محمد مستمر بالدعوة و يجعل الحججاج يتحولون الى الإسلام. كيف انه امر بسيط
In ways that, despite our resources, they can do it better than us.
بطرق لا يمكننا نحن القيام بها بكل ما أوتينا من موارد.
Allow me now to briefly touch upon our request for police trainers.
وأود الآن أن أتطرق بإيجاز لطلبنا لمدربي شرطة.
It will pull out of overcrowded sectors at our partner countries' request.
وستنسحب من القطاعات المزدحمة بناء على طلب البلدان الشريكة.
This is our first request... And you talk to me of treachery?
هذا هو أول طلب لنا وأنت تتحدث معي عن الخيانة
But, unfortunately, the data show that, despite the achievement of notable results, our goal is still beyond our grasp.
بيد أنه من المؤسف أن البيانات اﻻحصائية تشير إلـى أنــه علـى الرغم مــن النتائج المحمودة التـي تــم تحقيقها، فإن هدفنا مـا زال بعيد المنال.
This political instability means we cannot tackle development in our countries, despite the vast natural resources of our continent.
ويعني عدم اﻻستقرار السياسي هذا أننا ﻻ نتمكن من اﻻنصراف الى جهود التنمية في بلداننا، على الرغم من الموارد الطبيعية الضخمة الموجودة في قارتنا.
Despite our continuing efforts to build up our security forces, those forces cannot as yet assume full responsibility for maintaining our national security and defending our borders.
ورغم جهودنا المتواصلة لبناء قواتنا الأمنية، لا تستطيع تلك القوات حتى الآن النهوض بالمسؤولية عن حفظ أمننا الوطني والدفاع عن حدودنا.
But despite our sharing the same destiny, her tragedy is far greater than mine.
ولكن على الرغم من أننا تشاطرنا نفس المصير، فإن مأساتها أكبر من مأساتي.
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
ولكن بغض النظر عن كل اختلافاتنا فأغلبنا نعقد الأمل لأجل الاهتمام بمستقبل أمريكا
Our inability to free those women, despite all the means available, is one of the major scandals of our day.
وعجزنا عن تحرير أولئك النساء، على الرغم من كل الوسائل المتاحة، من أكبر الفضائح في يومنا هذا.
Despite the dramatic increase in United Nations activities, no request was being made for an increase in the number of high level posts.
ورغم النمو الهائل ﻷنشطة المنظمة، لم ت طلب أية زيادة في عدد وظائف الرتب العليا.
Despite the many sacrifices we are making, our economies continue to be marginalized, and our trade balances are increasingly in deficit.
وبالرغم من العديد من التضحيات التي نقدمها، ما زالت اقتصاداتنا مهمشة، وموازيننا التجارية عاجزة بشكل متزايد.
Despite differences in our knowledge, our beliefs, and expectations, we feel like we are seeing the same thing as everybody else.
وعلى الرغم من الاختلاف في نوعية معرفتنا، و المعتقدات، والتوقعات، نحن نشعر و كاننا نرى نفس الشيء أو المشهد كأي شخص آخر و كما يراه هو .
Despite our limited resources, we were successful in locating fugitives on a number of occasions.
وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، نجحنا في العثور على الهاربين في عدد من المناسبات.
That was despite the floods and other natural disasters that so frequently visit our country.
وقد تحقق ذلك رغم الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية التي كثيرا ما تنزل ببلدنا.
Despite our economic difficulties, Uganda continues to receive and host a large number of refugees.
وبالرغم من صعوباتنا اﻻقتصادية، ﻻ تزال أوغندا تتلقى وتستضيف عددا كبيرا من الﻻجئين.
Despite the similarities between them, your hands, and our molecules, are certainly not the same.
على الرغم من تشابههما يداك وجزيئاتنا بالتأكيد ليسوا متشابهين
But I think that actually, despite our gaps, we really have a lot in common.
لكني أعتقد أن ذلك في الواقع، رغما عن فوارقنا، لدينا الكثير من المشترك حقا .
It seems that certain Member States and international organs have not heeded our request.
ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا.
Ms. Tavares da Silva expressed her concern that despite new legislation to combat violence against women, investigations could be halted at the complainant's request.
23 السيدة تافاريس دا سلفا أعربت عن قلقها من أنه بالرغم من سن تشريعات جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، فإنه يمكن وقف التحقيقات بناء على طلب الشاكية.
We wonder how we have held together as a community of nations, despite the diversity of our cultures, our levels of economic development and our political beliefs.
ونتساءل كيف تماسكنا معا كمجتمع من اﻷمم، بالرغم من تنوع ثقافاتنا ومستويات تنميتنا اﻻقتصادية ومعتقداتنا السياسية.
Likewise, we can create our own whistles, our own whistle names, and let the dolphins request specific divers to interact with.
وبالمثل، يمكننا اختراع صافراتنا نحن، يمكننا اختراع أسمائنا نحن بلغة الدلافين على شكل صافرات، ثم سندع الدلافين تطلب بنفسها من أحد الغواصين أن يتفاعل معها.
For our part, despite this tragedy, we remain determined to keep our hopes alive, and we shall continue our efforts for national reconstruction and for peace and prosperity in our country.
ونحن من جانبنا رغم هذه المأساة، سنظل عاقدي العزم على إبقاء آمالنا وسنواصل جهودنا من أجل التعمير الوطني ومن أجل السلم والرخاء في بلدنا.
I must admit that, despite loving our friendship, I think I'm also starting to love you.
علي أن أعترف أن ه بالر غم من أن ي أحب صداقتنا، أعتقد أن ي بدأت أيضا أقع في حب ك .
I must admit that, despite loving our friendship, I think I'm also starting to love you.
علي أن أعترف أن ه بالر غم من أن ي أحب صداقتنا، أعتقد أن ي بدأت أيضا أقع في حب ك.
Despite our difficulties and the problems yet to be solved, the Republic has achieved considerable success.
وعلى الرغم من الصعوبات والمشاكل التي لم تحل بعد، حققت الجمهورية نجاحا كبيرا.
Even today, despite the presence of the multinational force, acts of violence against our population continue.
وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.

 

Related searches : Despite The Request - Despite Our Reminders - Despite Our Efforts - Our Request - Rejected Our Request - Meet Our Request - Consider Our Request - On Our Request - At Our Request - Upon Our Request - Our Request For - Following Our Request - After Our Request