Translation of "depart from that" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Depart - translation : Depart from that - translation : From - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Yet we could not depart from reality. | ومع ذلك، لم يكن بمقدورنا اﻻبتعاد عن الواقع. |
Where would you depart from Dr. Smith? | وأين تختلف مع الد كتور سميث |
He didn't depart from his usual military stubbornness | ولم يتخل عن عناده العسكري العتيد |
Then depart from the place from where all the people depart and ask forgiveness of Allah . Indeed , Allah is Forgiving and Merciful . | ثم أفيضوا يا قريش من حيث أفاض الناس أي من عرفة بأن تقفوا بها معهم وكانوا يقفون بالمزدلفه ترفعا عن الوقوف معهم وثم للترتيب في الذكر واستغفروا الله من ذنوبكم إن الله غفور للمؤمنين رحيم بهم . |
Then depart from the place from where all the people depart and ask forgiveness of Allah . Indeed , Allah is Forgiving and Merciful . | وليكن اندفاعكم من عرفات التي أفاض منها إبراهيم عليه السلام مخالفين بذلك من لا يقف بها من أهل الجاهلية ، واسألوا الله أن يغفر لكم ذنوبكم . إن الله غفور لعباده المستغفرين التائبين ، رحيم بهم . |
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God. | انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي . |
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. | من جهة هذا تضرعت الى الرب ثلاث مرات ان يفارقني. |
Thus says Yahweh, Don't deceive yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart. | هكذا قال الرب. لا تخدعوا انفسكم قائلين ان الكلدانيين سيذهبون عنا لانهم لا يذهبون. |
Depart from evil, and do good. Live securely forever. | حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد . |
It is time to depart from violence and terror. | لقد آن اﻷوان ﻷن نترك جانبا العنف واﻹرهاب. |
It sees no reason to depart from this jurisprudence. | وﻻ ترى اللجنة سببا لخروجها على هذه اﻵراء السابقة. |
Depart to that which you belied ! | انطلقوا إلى ما كنتم به من العذاب تكذبون . |
Thus saith the LORD Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart. | هكذا قال الرب. لا تخدعوا انفسكم قائلين ان الكلدانيين سيذهبون عنا لانهم لا يذهبون. |
Behavioral economists, by contrast, acknowledge that currencies can depart from parity for a long period. | أما خبراء الاقتصاد السلوكي فهم ي ـق ر ون على العكس من ذلك بأن العملات قد تنحرف عن معادل القوة الشرائية لفترات طويلة. |
Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me. | من جهة هذا تضرعت الى الرب ثلاث مرات ان يفارقني. |
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. | ان احطم اشور في ارضي وادوسه على جبالي فيزول عنهم نيره ويزول عن كتفهم حمله. |
They began to beg him to depart from their region. | فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم. |
Depart from evil, and do good and dwell for evermore. | حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد . |
But we can't depart from the popular forms of architecture. | لكننا لا نستطيع أن ننشق عن الأنماط المعماريه المألوفه |
Depart to that you cried was lies ! | انطلقوا إلى ما كنتم به من العذاب تكذبون . |
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. | طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. |
Her delegation believed that the draft should depart from precedent and lower the threshold to harm . | ويعتقد وفدها أن مشروع المادة يجب أن يخرج على السوابق ويخفض عتبة الضرر . |
Under Obama, the US has begun to depart from this approach. | ثم في عهد أوباما بدأت الولايات المتحدة تنصرف عن هذا النهج. |
Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it. | حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها . |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. | واي بيت دخلتموه فهناك اقيموا ومن هناك اخرجوا. |
Depart from evil, and do good seek peace, and pursue it. | حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها . |
The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. | ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح. |
' Moses ' they replied , ' therein is a nation of giants . We will not enter until they depart from it if they depart from it only then shall we enter ' | قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها . |
' Moses ' they replied , ' therein is a nation of giants . We will not enter until they depart from it if they depart from it only then shall we enter ' | قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون . |
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness . Truly , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . | ثم أفيضوا يا قريش من حيث أفاض الناس أي من عرفة بأن تقفوا بها معهم وكانوا يقفون بالمزدلفه ترفعا عن الوقوف معهم وثم للترتيب في الذكر واستغفروا الله من ذنوبكم إن الله غفور للمؤمنين رحيم بهم . |
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness . Truly , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . | وليكن اندفاعكم من عرفات التي أفاض منها إبراهيم عليه السلام مخالفين بذلك من لا يقف بها من أهل الجاهلية ، واسألوا الله أن يغفر لكم ذنوبكم . إن الله غفور لعباده المستغفرين التائبين ، رحيم بهم . |
They said , ' Moses , there are people in. it very arrogant we will not enter it until they depart from it if they depart from it then we will enter . ' | قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها . |
They said , ' Moses , there are people in. it very arrogant we will not enter it until they depart from it if they depart from it then we will enter . ' | قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون . |
Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing go ye out of the midst of her be ye clean, that bear the vessels of the LORD. | اعتزلوا اعتزلوا اخرجوا من هناك لا تمسوا نجسا. اخرجوا من وسطها. تطهروا يا حاملي آنية الرب. |
The emerging countries of Asia similarly depart from the pure liberal model. | وعلى نحو مماثل تنحرف الدول الناشئة في آسيا الآن عن النموذج الليبرالي المحض. |
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. | من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. |
Tonight, a fishing boat will depart from the north of the port. | الـليلـة، سفينـة صـيـد ستـ غـادر م ن شمـال المينـاء. |
They answered ' Moses , therein live a ferocious people we will not enter unless they depart from it but if they do depart from it then we will surely enter it . ' | قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها . |
They answered ' Moses , therein live a ferocious people we will not enter unless they depart from it but if they do depart from it then we will surely enter it . ' | قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون . |
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces. | دعهم يدخلون ثم يخرجون فى سلام و إلا سيخرجون قطعا |
The highway of the upright is to depart from evil he that keepeth his way preserveth his soul. | منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه |
And then will I profess unto them, I never knew you depart from me, ye that work iniquity. | فحينئذ أصر ح لهم اني لم اعرفكم قط. اذهبوا عني يا فاعلي الاثم |
' Depart Unto that which ye were wont to belie . | انطلقوا إلى ما كنتم به من العذاب تكذبون . |
In that connection, it was observed that the language used in the draft document should not depart from that of the Charter. | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصياغة المستخدمة في مشروع الوثيقة ﻻ ينبغي أن تبتعد عن صياغة الميثاق. |
Related searches : Depart From - Depart From London - We Depart From - Depart From Germany - Depart From Hotel - Will Depart From - From That - Will Depart - Depart After - Depart With - Grand Depart - Depart For - I Depart