Translation of "will depart from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They said , ' Moses , there are people in. it very arrogant we will not enter it until they depart from it if they depart from it then we will enter . '
قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها .
They said , ' Moses , there are people in. it very arrogant we will not enter it until they depart from it if they depart from it then we will enter . '
قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون .
Tonight, a fishing boat will depart from the north of the port.
الـليلـة، سفينـة صـيـد ستـ غـادر م ن شمـال المينـاء.
They answered ' Moses , therein live a ferocious people we will not enter unless they depart from it but if they do depart from it then we will surely enter it . '
قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها .
They answered ' Moses , therein live a ferocious people we will not enter unless they depart from it but if they do depart from it then we will surely enter it . '
قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون .
' Moses ' they replied , ' therein is a nation of giants . We will not enter until they depart from it if they depart from it only then shall we enter '
قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين من بقايا عاد طوالا ذي قوة وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون لها .
' Moses ' they replied , ' therein is a nation of giants . We will not enter until they depart from it if they depart from it only then shall we enter '
قالوا يا موسى ، إن فيها قوم ا أشداء أقوياء ، لا طاقة لنا بحربهم ، وإن ا لن نستطيع دخولها وهم فيها ، فإن يخرجوا منها فإن ا داخلون .
A froward heart shall depart from me I will not know a wicked person.
قلب معوج يبعد عني. الشرير لا اعرفه .
Depart from me, ye evildoers for I will keep the commandments of my God.
انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي .
By Allah's will, I depart, my son.
إنها مشيئة الله يا بني سأموت
And never from this palace of dim night Depart again here, here will I remain
وأبدا من هذا القصر ليلة قاتمة الإقلاع مرة أخرى هنا ، هنا سأبقى
Yet we could not depart from reality.
ومع ذلك، لم يكن بمقدورنا اﻻبتعاد عن الواقع.
Where would you depart from Dr. Smith?
وأين تختلف مع الد كتور سميث
Then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.'
فحينئذ أصر ح لهم اني لم اعرفكم قط. اذهبوا عني يا فاعلي الاثم
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
هذا قصر هارته ي م وإليه يصل مسافرون لا ر ج ع ة لهم، تنقلهم حافلات نوافذها م س و د ة.
I will take a walk before I depart.
سأتمشى قليلا قبل المغادرة.
That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
ان احطم اشور في ارضي وادوسه على جبالي فيزول عنهم نيره ويزول عن كتفهم حمله.
He didn't depart from his usual military stubbornness
ولم يتخل عن عناده العسكري العتيد
Then depart from the place from where all the people depart and ask forgiveness of Allah . Indeed , Allah is Forgiving and Merciful .
ثم أفيضوا يا قريش من حيث أفاض الناس أي من عرفة بأن تقفوا بها معهم وكانوا يقفون بالمزدلفه ترفعا عن الوقوف معهم وثم للترتيب في الذكر واستغفروا الله من ذنوبكم إن الله غفور للمؤمنين رحيم بهم .
Then depart from the place from where all the people depart and ask forgiveness of Allah . Indeed , Allah is Forgiving and Merciful .
وليكن اندفاعكم من عرفات التي أفاض منها إبراهيم عليه السلام مخالفين بذلك من لا يقف بها من أهل الجاهلية ، واسألوا الله أن يغفر لكم ذنوبكم . إن الله غفور لعباده المستغفرين التائبين ، رحيم بهم .
He said to me, 'Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.'
فقال لي اذهب فاني سارسلك الى الامم بعيدا
He will say, 'I tell you, I don't know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.'
فيقول اقول لكم لا اعرفكم من اين انتم. تباعدوا عني يا جميع فاعلي الظلم.
Thus says Yahweh, Don't deceive yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart.
هكذا قال الرب. لا تخدعوا انفسكم قائلين ان الكلدانيين سيذهبون عنا لانهم لا يذهبون.
And then will I profess unto them, I never knew you depart from me, ye that work iniquity.
فحينئذ أصر ح لهم اني لم اعرفكم قط. اذهبوا عني يا فاعلي الاثم
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد .
It is time to depart from violence and terror.
لقد آن اﻷوان ﻷن نترك جانبا العنف واﻹرهاب.
It sees no reason to depart from this jurisprudence.
وﻻ ترى اللجنة سببا لخروجها على هذه اﻵراء السابقة.
The Ghanaian battalion will depart by the end of September.
وستغادر الكتيبة الغانية بانتهاء أيلول سبتمبر.
Thus saith the LORD Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart.
هكذا قال الرب. لا تخدعوا انفسكم قائلين ان الكلدانيين سيذهبون عنا لانهم لا يذهبون.
They began to beg him to depart from their region.
فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.
Depart from evil, and do good and dwell for evermore.
حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد .
But we can't depart from the popular forms of architecture.
لكننا لا نستطيع أن ننشق عن الأنماط المعماريه المألوفه
Under Obama, the US has begun to depart from this approach.
ثم في عهد أوباما بدأت الولايات المتحدة تنصرف عن هذا النهج.
Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it.
حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها .
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
واي بيت دخلتموه فهناك اقيموا ومن هناك اخرجوا.
Depart from evil, and do good seek peace, and pursue it.
حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها .
The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language.
ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness . Truly , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
ثم أفيضوا يا قريش من حيث أفاض الناس أي من عرفة بأن تقفوا بها معهم وكانوا يقفون بالمزدلفه ترفعا عن الوقوف معهم وثم للترتيب في الذكر واستغفروا الله من ذنوبكم إن الله غفور للمؤمنين رحيم بهم .
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness . Truly , Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
وليكن اندفاعكم من عرفات التي أفاض منها إبراهيم عليه السلام مخالفين بذلك من لا يقف بها من أهل الجاهلية ، واسألوا الله أن يغفر لكم ذنوبكم . إن الله غفور لعباده المستغفرين التائبين ، رحيم بهم .
The Nigerian battalion in Freetown will be the last battalion to depart.
وستكون الكتيبة النيجيرية في فريتاون آخر الوحدات المغادرة.
So will I cause my wrath toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
وأحل غضبي بك فتنصرف غيرتي عنك فاسكن ولا اغضب بعد.
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
وأحل غضبي بك فتنصرف غيرتي عنك فاسكن ولا اغضب بعد.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
رب الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
Train up a child in the way he should go and when he is old, he will not depart from it.
رب الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه.
The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.
لا يزول قضيب من يهوذا ومشترع من بين رجليه حتى ياتي شيلون وله يكون خضوع شعوب.

 

Related searches : Will Depart - Depart From - They Will Depart - He Will Depart - We Will Depart - I Will Depart - Flight Will Depart - Will Depart For - Depart From London - We Depart From - Depart From Germany - Depart From Hotel - Depart From That