Translation of "contract an agreement" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
(ii) by an arbitration agreement or in a written contract or | '2' أو باتفاق تحكيم أو في عقد مكتوب |
Such an agreement must be referred to in the contract particulars. | ومثل هذا الاتفاق يجب أن يشار إليه في تفاصيل العقد. |
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. | ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل بند تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل. |
Therefore, that agreement did not override the original contract terms. | وأخيرا ، دفع المدعي بأن شرط التحكيم الوارد في العقد لا ينطبق على الإجراءات. |
Any contract or agreement must be read carefully before being signed. | إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه. |
(b) If other law creates any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the assigned receivables arise or the assignment contract on the sole ground of that breach | (ب) إذا أنشأ قانون آخر التزاما أو مسؤولية على المحيل لإخلاله باتفاق من هذا القبيل، لا يجوز للطرف الآخر في هذا الاتفاق أن يلغي العقد الذي نشأت منه المستحقات المحالة أو عقد الإحالة بحجة ذلك الإخلال وحده |
(c) If other law creates any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the assigned receivables arise or the assignment contract on the sole ground of that breach | (ج) إذا كان قانون آخر ينشئ أي التزام أو مسؤولية على المحيل لإخلاله بهذا الاتفاق، لا يـجوز للطرف الآخر في الاتفاق أن يلغي العقد الذي نشأت منه المستحقات المحالة ولا عقد الإحالة بحجة ذلك الإخلال وحده |
Subject to article 85, if a contract of carriage subject to this Convention includes an arbitration agreement, the following provisions apply | رهنا بأحكام المادة 85، إذا كان عقد النقل الخاضع لهذه الاتفاقية يتضمن اتفاقا على التحكيم، انطبقت الأحكام التالية |
An agreement is an agreement. | الاتفاق اتفاق |
2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. A person who is not party to such an agreement is not liable on the sole ground that it had knowledge of the agreement. | 2 ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب. وأي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق لا يكون مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract. | ثم جادل المدعي بوجود اتفاق تسوية يتجاوز العقد. |
Each contract had an arbitration clause. | وتضم ن كل عقد شرطا للتحكيم. |
(ii) contains a prominent statement that there is an exclusive choice of court agreement and specifies its location within the volume contract and | 2 يتضم ن نصا بارزا على وجود اتفاق على اختيار حصري للمحكمة ويحدد مكانها داخل عقد الحجم |
The first thing to be done is to promote national agreement in other words, arrive at an effective social contract within the collapsed country. | وأول شيء يجب فعله هو تعزيز التوافق الوطني وبعبارة أخرى، التوصل إلى عقد اجتماعي فعال داخل البلد المنهار. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the failure to replace the words contract or agreement with the word contract throughout draft article 20 in the English and Spanish versions of the text had been due to an oversight. | 10 السيد إستريلا فاريا (الأمانة) قال إن عدم الاستعاضة عن عبارة عقد أو اتفاق بكلمة عقد في مشروع المادة 20 في النصين الإنكليزي والاسباني يعزى إلى سهو. |
In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract. | ورد ا على ذلك، لوحظ أن التوصية 2 تتناول اتفاق الاحتفاظ بسند الملكية واتفاق الضمان واتفاق الإيجار المالي، لا عقد البيع. |
16. The UNICEF Supply Division entered into an agreement for warehouse labour, four months prior to the expiration of the existing contract for the same services. | ١٦ وأبرمت شعبة اﻹمدادات التابعة لليونيسيف اتفاقا يتعلق بتوفير العمالة للمستودع التابع للشعبة قبل انتهاء فترة العقد الحالي المتعلق بالخدمات ذاتها بأربعة أشهر. |
On 21 January 2012, Yahia and Al Nassr reached a mutual agreement to terminate his contract. | في 21 يناير 2012, تم الوصول إلى اتفاق متبادل بين عنتر ونادي النصر على انهاء العقد. |
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract. | ولم تر المحكمة أن اتفاق التسوية يشك ل عقدا مختلفا ومنفصلا ، ولذلك لا يتجاوز ذلك الاتفاق شروط العقد الأصلية. |
The Agreement sets out the principles on which the financial terms of contract shall be established. | ويحدد اﻻتفاق المبــادئ التي تقوم عليها الشروط المالية للعقود. |
The form of the arbitration agreement is more restrictive than the freedom of form in commercial contracts a contract involving a transaction worth a hundred million dollars may be concluded verbally, but the arbitration agreement relating to that contract must be in writing. | وشكل اتفاق التحكيم هو أكثر تقييدا من حرية اختيار الشكل في العقود التجارية إذ يمكن إبرام عقد يتعلق بمعاملة قيمتها 100 مليون دولار شفويا، لكن اتفاق التحكيم المتعلق بذلك العقد يجب أن يكون مكتوبا. |
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property | (أ) الناشئة عن عقد أصلي يكون عقدا لتوريد أو تأجير بضائع أو خدمات غير الخدمات المالية أو عقد تشييد أو عقدا لبيع أو تأجير ملك عقاري أو |
Interestingly, the agreement was cancelled in late April on the ground that Chairman had not seen the contract and Minister of Justice also felt that he had not examined the contract. | ملاحظة علامة () تعني أن البيانات غير متاحة. |
Let's make an agreement. | انا ابحث عن وضعية فد واستفيد |
We wish to refer to the entry into a four year lease agreement and a one year employment contract. | ونود أن نشير إلى الدخول في اتفاق إيجار لمدة أربع سنوات وعقد توظيف لمدة سنة واحدة. |
Such an approved plan of work shall be in the form of a contract concluded between the Authority and the registered pioneer investor in accordance with Part XI and this Agreement. | ويجب أن تكون خطة العمل الموافق عليها على هذا النحو في شكل عقد يبرم بين السلطة والمستثمر الرائد المسجل وفقا للجزء الحادي عشر ولهذا اﻻتفاق. |
66. Financial Rule 114.3 requires that quot no contract, agreement or undertaking ... shall be entered into until funds have been reserved in the accounts, by means of an obligating document quot . | ٦٦ تنص المادة ٤١١ ٣ من النظام المالي على أنه quot ﻻ يجوز إبرام عقد أو اتفاق أو مشروع ما لم تتوفر اعتمادات في الحسابات عن طريق وثائق ملزمة quot . |
The management of this new arrangement is through a contract that may include one or more service level agreement(s). | إدارة هذا الترتيب الجديد هو عبارة عن العقد التي قد تشمل اتفاقية مستوى الخدمة (جيش لبنان الجنوبي). |
Under the applicable German law the arbitration agreement validly became part of the contract when the respondent did not object to its inclusion in the confirmation letter and started performance of the contract. | وبموجب القانون الألماني المنطبق أصبح اتفاق التحكيم حسب الأصول جزءا من العقد عندما لم يعترض المدعى عليه على إدراجه في رسالة التأكيد وبدأ تنفيذ العقد. |
As to the first contract, the plaintiff submitted that the sum outstanding was settled by agreement. A sum in settlement of the monies outstanding on the second contract was about to be paid. | وبالنسبة للعقد الأول، دفع المدعي بأن المبلغ المستحق قد تمت تسويته باتفاق، وبأن أوشك دفع مبلغ لتسوية النقود المستحقة على العقد الثاني. |
The fact that the sub contracting agreement was concluded subject to the terms and conditions of the main contract did not imply that the sub contracting agreement incorporated mutatis mutandis the procedure of the main contract concerning the time limits for submission of disputes to arbitration. | وإخضاع اتفاق التعاقد من الباطن لأحكام وشروط العقد الرئيسي ليس مؤداه أن اتفاق التعاقد من الباطن يتضمن مع ما يلزم من تعديل إجراءات العقد الرئيسي المتعلقة بالحدود الزمنية لعرض النـزاعات على التحكيم. |
Effect of an arbitration agreement | الأثر المترتب على اتفاق تحكيم |
5) through an international agreement, | (5) باتفاق دولي |
So we have an agreement. | اتفقنا. |
But we had an agreement. | ولكن لقد عقدنا اتفاقا |
An agreement to that effect. | حتى الان هو مجرد اتفاق |
As regards the form of an electronic contract, the conclusion of such a contract is not subject to any requirement as to form. | 5 وبشأن شكل العقد الإلكتروني، لا يخضع إبرام العقد لأي اشتراطات خاصة بالشكل. |
By that time, an issue of time limitation under the contract arose. | وبحلول ذلك الوقت نشأت مسألة المهنة الزمنية بموجب العقد. |
Contract... | استخدم التجميعات للمجموعات والتأثيرات |
Contract? | العقد |
According to the Supreme Court, therefore, the arbitration agreement became part of the new contract between the defendant and the association. | وبذلك فإنه وفقا لمحكمة النقض والإبرام أصبح اتفاق التحكيم جزءا من عقد جديد بين المدعي وبين الرابطة. |
An additional condition suggested for inclusion in this regard was that the contract of carriage should be individually or mutually negotiated, such that it would be distinguishable from an adhesion contract. | 162 واقت رح في هذا الصدد إدراج شرط إضافي هو أن يكون عقد النقل متفاوضا عليه بصورة فردية أو متبادلة، بحيث يمكن تمييزه عن عقد الإذعان. |
Can't we come to an agreement? | ـ أليس ممكنا التوص ل إلى اتفاق |
We will come to an agreement. | أننا سنتوصل إلى اتفاق. |
An agreement not to prosecute Parker. | اقرار بعدم أدانة باركر |
Related searches : An Agreement - Agreement And Contract - Contract Manufacturing Agreement - Contract An Illness - An Agreement Over - Absent An Agreement - Closed An Agreement - Seek An Agreement - Such An Agreement - Release An Agreement - Closing An Agreement - Announce An Agreement - Approve An Agreement