Translation of "commensurate with experience" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Commensurate - translation : Commensurate with experience - translation : Experience - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Virtually all developing countries experience the problem of generating employment opportunities with rewards commensurate with levels of education and the prospective employees apos expectations. | والبلدان النامية جميعها، تقريبا، تعاني مشكلة إيجاد فرص الحصول على وظائف ذات مردود يتناسب مع مستويات التعليم ومع توقعات موظفي المستقبل. |
But this is yet to be commensurate with their capability. | ولكن ذلك لايتناسب ومالديهن من قدرات. |
Hence the structural need for outside help commensurate with these needs. | وبالتالي، فإن الحاجة الهيكلية إلى المساعدة من الخارج تتساوى مع هذه الاحتياجات. |
operation. Communications and staff training must be commensurate with the task. | وأعلن أنه يجب العمل على تناسب اﻻتصاﻻت وتدريب الموظفين مع المهمة. |
No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. | ولا عجب إذن في عجز الاستهلاك المحلي عن النمو على نحو يتناسب مع الناتج المحلي الإجمالي. |
This will require resources commensurate with the scale of the challenges ahead | وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة |
Developing countries, for their part, should make efforts commensurate with their capabilities. | وينبغي للبلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا تتناسب مع قدراتها. |
He also considered it important, from his experience in the evaluation process, for UNCTAD to enhance the visibility of its technical cooperation programmes to an extent commensurate with their value and achievements. | ورأى في ضوء تجربته في عملية التقييم أنه من المهم أيضا أن يعزز الأونكتاد ظهور برامجه في مجال التعاون التقني للعيان بدرجة متناسبة مع قيمة تلك البرامج وإنجازاتها. |
He also considered it important, from his experience in the evaluation process, for UNCTAD to enhance the visibility of its technical cooperation programmes to an extent commensurate with their value and achievements. | ورأى في ضوء تجربته في عملية التقييم أنه من المهم أيضا أن يعزز الأونكتاد صورة برامجه في مجال التعاون التقني بدرجة تتمشى مع فائدتها وإنجازاتها. |
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures? | كيف يمكن كفالة توافق النواتج مع هذه النفقات المتزايدة |
It states that their pay levels must be commensurate with their abilities and position. | ولا يجوز التمييز ضدها على أساس أنها امرأة، ويحدد أجرها حسب قدراتها والوظيفة التي تقوم بها. |
However, the resources invested in combating AIDS are still not commensurate with the problem. | غير أن الموارد المستثمرة في مكافحة الإيدز لا تزال غير متناسبة مع المشكلة. |
Its complement of staff and its projected growth should be commensurate with its capacity. | كما ينبغي أن يكون حجم العاملين فيها ونموها المتوقع متناسبين مع قدرتها. |
As such they were fully commensurate with the equal pay for equal work principle. | وبهذا الشكل تتمشى هذه البدلات تماما مع مبدأ الأجر المساوي عن العمل المساوي. |
Man with construction experience. | مطلوب رجل ذو خبرة في البناء |
personal experience... with you. | إننى أتحدث عن تجربة شخصية معك |
Reparation must always be commensurate with the gravity of the violations and the injury suffered. | 118 ويجب أن يكون الجبر دوما متناسبا مع فداحة الانتهاكات والأضرار الواقعة. |
92. Efforts to expand the health infrastructure continued at a rate commensurate with available funding. | ٩٢ وقد تواصلت الجهود لتوسيع البنية اﻷساسية الصحية بوتيرة تتناسب مع مستويات التمويل المتاح. |
Sentences were commensurate with the offence, and police officers were dismissed from the force following conviction. | وقال إن العقوبات تتناسب مع الجرائم، وضباط الشرطة يفصلون من قوة الشرطة عقب الإدانة. |
I have experience with it. | في قصة الدوى لي عندي فيها الخبرة |
I gained experience with it. | ك سبت تجربة م عها. |
It agreed with the Advisory Committee that heads of UNMIS offices should be appointed at levels commensurate with their responsibilities. | ويشاطر الاتحاد الأوروبي اللجنة الاستشارية رأيها القائل بأن رؤساء مكاتب البعثة ينبغي أن يعينوا على رتب تتناسب مع مسؤوليـاتهم. |
22. Also requests the Secretary General, when preparing budget proposals for conference services, to ensure that the level of resources proposed for temporary assistance is commensurate with the full demand for services, estimated on the basis of current experience | 22 تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل، عنـد إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناس ـب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية |
10. Also requests the Secretary General, when preparing budget proposals for conference services, to ensure that the level of resources proposed for temporary assistance is commensurate with the full demand for services, estimated on the basis of current experience | 10 تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية |
Emphasizing that resources provided to the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities, | وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، |
The new arrangement will require commitments from all countries that are commensurate with their level of development. | وسوف يتطلب الترتيب الجيد الالتزام من كل البلدان بما يتناسب مع مستويات التنمية لديها. |
Flexibilities in binding coverage commensurate with the ACP countries' development levels should be accorded to these countries. | وينبغي منح مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ مرونة في توحيد التغطية تتناسب مع المستويات الإنمائية لهذه البلدان. |
All endeavours to this end should be collective, as diminishing resources are not commensurate with the task. | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تكون جميـــع المساعـــي جماعيـة، ﻷن الموارد المتناقصة ﻻ ترقى إلى مستوى المهمة. |
In the future the number of posts should be commensurate with the volume of projected procurement services | وينبغي مستقبﻻ أن يكون عدد الوظائف معادﻻ لحجم خدمات الشراء المزمع القيام بها |
It seeks to invest the new permanent members in particular with competences commensurate with their new responsibilities in an expanded Council. | ويسعى مشروع القرار إلى تزويد الأعضاء الدائمين الجدد خاصة بصلاحيات تتناسب مع مسؤولياتهم الجديدة في المجلس الموسع. |
Ultimately, I started with the experience. | فى النهاية, بدأت من خلال الخبرة. |
She shares her experience with others. | تشارك بتجاربها مع الاخرين. |
With which youve had some experience. | معه كانت لك خبرة سابقة |
It is indeed in this universal forum that there is a need jointly to establish guidelines for the entire world, that the random developments we experience converge, and that mechanisms and measures commensurate with today apos s issues are promoted. | والواقع أن هناك حاجة إلى أن نعمل معا في هذا المحفل العالمي من أجل وضع مبادئ توجيهية للعالم كله، وأن تلتقي معا التطورات العشوائية التي تشهدها، وأن تتعزز اﻵليات والتدابير التي تتناسب مع قضايا الساعة. |
The size of the haircut tended to be commensurate with the depth of the economic recession before restructuring. | وعادة ما يتناسب حجم هذا الانخفاض مع عمق الانكماش الاقتصادي في فترة ما قبل إعادة هيكلة الديون. |
Obligations of acceding landlocked developing countries should be commensurate with their stage of development and their particular situation. | وينبغي أن تكون الالتزامات المفروضة على هذه البلدان من أجل الانضمام إلى المنظمة متناسبة مع درجة تنميتها والوضع الذي توجد فيه. |
(d) Mobilization of funding at levels commensurate with the operational and infrastructure needs of the UNODC biennial budget. | (د) حشد التمويل على مستويات تتناسب مع الاحتياجات التشغيلية واحتياجات البنية التحتية في ميزانية المكتب لفترة السنتين. |
Today it is time for serious, meaningful changes, changes commensurate with the needs of our rapidly changing world. | واليوم، آن اﻷوان ﻹحداث تغييرات جادة وملموسة تتفق مع حاجات عالمنا المتغير بسرعة. |
It should encompass policy aspects commensurate with the Charter responsibilities deriving from Article I, that the United Nations | وينبغي أن يشمل جوانب السياسة التي تتناسب مع مسؤوليات الميثاق المنبثقة من المادة اﻷولى التي تقضي بأن تكون اﻷمم المتحدة |
Additional efforts, therefore, are often required to mobilize donor support commensurate with the urgent needs of affected populations. | ومن المطلوب عادة لذلك بذل جهود اضافية لتعبئة دعم المانحين الذي يتناسب مع اﻻحتياجات العاجلة للسكان المضارين. |
Authority commensurate with the responsibility delegated will empower officials to take the actions required in achieving stated goals. | ومن شأن وجود سلطة متناسبة مع المسؤولية المسندة أن يمكن المسؤولين من اتخاذ التدابير المطلوبة في مجال تحقيق اﻷهداف المقررة. |
6.9 The Committee further recommends that the State party provide the applicant with relief commensurate with the moral damage he has suffered. | ٦ ٩ وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجبر المدعي بما يتناسب مع الضرر المعنوي الذي لحق به. |
Patients are experts on their own experience, and they can share that experience with others. | المرضى هم الخبراء بشأن تجاربهم الخاصة، و يمكنهم مشاركة تجاربهم مع الآخرين. |
Experience with franchising is still extremely limited. | وتجربة منح حق الامتياز لا تزال محدودة للغاية. |
Where will you go with your experience? | أين ستذهب بخبرتك |
Related searches : Commensurate With - Are Commensurate With - Is Commensurate With - Commensurate With Income - Are Commensurate - Commensurate Increase - Commensurate Rise - Experience With - To Be Commensurate - Must Be Commensurate - Longtime Experience With - Experience Problems With - Personal Experience With