Translation of "cause to believe" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Believe - translation : Cause - translation : Cause to believe - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We believe the Palestinian cause to be founded on justice. | إننا نؤمن بأن قضية فلسطين قضية عادلة. |
Are you telling me you don't believe in the cause? I believe in Rhett Butler. He's the only cause I know. | أنا أؤمن بـ ريت بتلر، إنه القضية الوحيدة التي أعرفها أما الباقي فلايهمني كثيرا |
And I believe the cause goes beyond religion or culture. | لأن السبب بالتأكيد يتجاوز الدين أو الثقافة. |
For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again, | لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا. |
I do not believe it should cause major problems for delegations. | ولا أعتقد أن هذا سوف يسبب مشاكل كبيرة للوفود. |
Now, most researchers believe obesity is the cause of insulin resistance. | إن معظم الباحثين يؤمنون بأن السمنة هي سبب الإصابة بمقاومة الإنسولين. |
We firmly believe that this is the fundamental cause of the crisis. | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة. |
Suspicious cases where there is cause to believe they should be frozen are currently under investigation. | ويجري حاليا التحقيق في حالات مشبوهة يتوافر بشـأنها ما يدعو إلى الاعتقاد بضرورة تجميدها. |
The official cause and this is what many historians do believe actually happened | السبب الرسمي لذلك و كما الكثير من المؤرخين يعتقدون انه قد كان السبب فعلا |
As for those who believe and do good We shall not cause their reward to be lost . | إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا الجملة خبر إن الذين وفيها إقامة الظاهر مقام المضمر والمعنى أجرهم أي نثيبهم بما تضمنه . |
As for those who believe and do good We shall not cause their reward to be lost . | إن الذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحات لهم أعظم المثوبة ، إنا لا نضيع أجورهم ، ولا ننقصها على ما أحسنوه من العمل . |
I believe profoundly in the cause whose banner has been entrusted to me by the General Assembly. | إنني أؤمن ايمانا راسخا بالقضية التي ائتمنتني الجمعية العامة على حمل رايتها. |
They have said , We shall never believe you until you cause a spring to gush forth from the earth , | وقالوا عطف على أبى لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا عينا ينبع منها الماء . |
They have said , We shall never believe you until you cause a spring to gush forth from the earth , | ولما أعجز القرآن المشركين وغلبهم أخذوا يطلبون معجزات و ف ق أهوائهم فقالوا لن نصدقك أيها الرسول ونعمل بما تقول حتى تفجر لنا من أرض مكة عين ا جارية . |
Now, the third problem is it's hard to believe that sexual activity can cause addiction because sex is healthy. | المشكلة الثالثة هي أن ه من الصعب التصديق بأن السلوكات الجنسي ة يمكن لها أن تتسبب بالإدمان لأن الجنس أمر صحي |
This technology is really going to disrupt the landscape of manufacturing and, I believe, cause a revolution in manufacturing. | هذه التكنلوجيا في الواقع ستعرقل مجرى الصناعات |
Cause I'm proud to be with her, and things turned out as planned. I hope you believe in me. | انت .. مالشيء الجميل في ان نقابل جندي هارب في الحديقه |
Those who believe fight in the cause of God , while those who disbelieve fight in the cause of Evil . So fight the allies of the Devil . | الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت الشيطان فقاتلوا أولياء الشيطان أنصار دينه تغلبوهم لقوتكم بالله إن كيد الشيطان بالمؤمنين كان ضعيفا واهيا لا يقاوم كيد الله بالكافرين |
Those who believe fight in the cause of Allah , and those who disbelieve fight in the cause of Taghut . So fight against the allies of Satan . | الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت الشيطان فقاتلوا أولياء الشيطان أنصار دينه تغلبوهم لقوتكم بالله إن كيد الشيطان بالمؤمنين كان ضعيفا واهيا لا يقاوم كيد الله بالكافرين |
Those who believe fight in the cause of God , while those who disbelieve fight in the cause of Evil . So fight the allies of the Devil . | الذين صد ق وا في إيمانهم اعتقاد ا وعملا يجاهدون في سبيل نصرة الحق وأهله ، والذين كفروا يقاتلون في سبيل البغي والفساد في الأرض ، فقاتلوا أيها المؤمنون أهل الكفر والشرك الذين يتول ون الشيطان ، ويطيعون أمره ، إن تدبير الشيطان لأوليائه كان ضعيف ا . |
Those who believe fight in the cause of Allah , and those who disbelieve fight in the cause of Taghut . So fight against the allies of Satan . | الذين صد ق وا في إيمانهم اعتقاد ا وعملا يجاهدون في سبيل نصرة الحق وأهله ، والذين كفروا يقاتلون في سبيل البغي والفساد في الأرض ، فقاتلوا أيها المؤمنون أهل الكفر والشرك الذين يتول ون الشيطان ، ويطيعون أمره ، إن تدبير الشيطان لأوليائه كان ضعيف ا . |
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie | ولاجل هذا سيرسل اليهم الله عمل الضلال حتى يصدقوا الكذب |
There are a number of theories as to the cause but most believe it is a combination of various factors. | هناك عدد من النظريات تدور حول ذلك السبب، بينما يظن أغلب المختصين أن السبب هو مجموعة من العوامل المتنوعة. |
And ( as for ) those who believe and do good , We will most surely cause them to enter among the good . | والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين الأنبياء والأولياء بأن نحشرهم معهم . |
They declare , We will never believe in you until you cause a spring to flow for us from the earth | وقالوا عطف على أبى لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا عينا ينبع منها الماء . |
And ( as for ) those who believe and do good , We will most surely cause them to enter among the good . | والذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات من الأعمال ، لندخلنهم الجنة في جملة عباد الله الصالحين . |
They declare , We will never believe in you until you cause a spring to flow for us from the earth | ولما أعجز القرآن المشركين وغلبهم أخذوا يطلبون معجزات و ف ق أهوائهم فقالوا لن نصدقك أيها الرسول ونعمل بما تقول حتى تفجر لنا من أرض مكة عين ا جارية . |
They say We shall not believe in thee , until thou cause a spring to gush forth for us from the earth , | وقالوا عطف على أبى لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا عينا ينبع منها الماء . |
They say We shall not believe in thee , until thou cause a spring to gush forth for us from the earth , | ولما أعجز القرآن المشركين وغلبهم أخذوا يطلبون معجزات و ف ق أهوائهم فقالوا لن نصدقك أيها الرسول ونعمل بما تقول حتى تفجر لنا من أرض مكة عين ا جارية . |
Indeed, some analysts believe that such restrictions were a principal cause of food price rises in 2008. | والواقع أن بعض المحللين يعتقدون أن مثل هذه القيود كانت من بين الأسباب الرئيسية التي أدت إلى ارتفاع أسعار الغذاء في عام 2008. |
And those who believe and work righteous works We shall surely cause them enter among the righteous . | والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين الأنبياء والأولياء بأن نحشرهم معهم . |
And those who believe and work righteous works We shall surely cause them enter among the righteous . | والذين صد قوا الله ورسوله وعملوا الصالحات من الأعمال ، لندخلنهم الجنة في جملة عباد الله الصالحين . |
Those who believe do battle for the cause of Allah and those who disbelieve do battle for the cause of idols . So fight the minions of the devil . | الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت الشيطان فقاتلوا أولياء الشيطان أنصار دينه تغلبوهم لقوتكم بالله إن كيد الشيطان بالمؤمنين كان ضعيفا واهيا لا يقاوم كيد الله بالكافرين |
Those who believe do battle for the cause of Allah and those who disbelieve do battle for the cause of idols . So fight the minions of the devil . | الذين صد ق وا في إيمانهم اعتقاد ا وعملا يجاهدون في سبيل نصرة الحق وأهله ، والذين كفروا يقاتلون في سبيل البغي والفساد في الأرض ، فقاتلوا أيها المؤمنون أهل الكفر والشرك الذين يتول ون الشيطان ، ويطيعون أمره ، إن تدبير الشيطان لأوليائه كان ضعيف ا . |
The Customs Department is responsible only for cargo inspection unless there is cause to believe that a person is carrying prohibited goods. | تتولى إدارة الجمارك المسؤولية عن تفتيش البضائع فقط ما لم يكن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا ما يحمل سلعا محظورة. |
Have faith in God and His Messenger and spend for His cause out of what is entrusted to you . Those who believe and spend for the cause of God will have a great reward . | آمنوا داوموا على الإيمان بالله ورسوله وأنفقوا في سبيل الله مما جعلكم مستخلفين فيه من مال من تقدمكم وسيخلفكم فيه من بعدكم ، نزل في غزوة العسرة وهي غزوة تبوك فالذين آمنوا منكم وأنفقوا إشارة إلى عثمان رضي الله عنه لهم أجر كبير . |
Have faith in God and His Messenger and spend for His cause out of what is entrusted to you . Those who believe and spend for the cause of God will have a great reward . | آمنوا بالله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، وأنفقوا مما رزقكم الله من المال واستخلفكم فيه ، فالذين آمنوا منكم أيها الناس ، وأنفقوا من مالهم ، لهم ثواب عظيم . |
We will welcome among us all the white and mestizo brothers and sisters who believe in our cause. | وسنرحب بين ظهرانينا بجميع اﻷخوة من البيض والهجناء ممن يؤمنون بقضيتنـــا. |
What cause have ye why ye should not believe in Allah ? and the Messenger invites you to believe in your Lord , and has indeed taken your Covenant , if ye are men of Faith . | وأي عذر لكم في أن لا تصدقوا بوحدانية الله وتعملوا بشرعه ، والرسول يدعوكم إلى ذلك ، وقد أخذ الله ميثاقكم على ذلك ، إن كنتم مؤمنين بالله خالقكم |
Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow verily Allah doth whatsoever He intendeth . | إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الفروض والنوافل جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد من إكرام من يعطيه وإهانة من يعصيه . |
Verily Allah shall cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder rivers flow verily Allah doth whatsoever He intendeth . | إن الله يدخل الذين آمنوا بالله ورسوله ، وثبتوا على ذلك ، وعملوا الصالحات ، جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار ، إن الله يفعل ما يريد من ثواب أهل طاعته تفضلا وعقاب أهل معصيته عدلا . |
Turning to NEPAD, I believe 2005 has been a year of increased momentum for the cause of development, and for Africa in particular. | وإذ أعود إلى تناول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنني أعتقد أن 2005 كانت سنة زخم معزز لقضية التنمية، ولأفريقيا بشكل خاص. |
I believe that this technology is going to cause a manufacturing revolution and will change the landscape of manufacturing as we know it. | أعتقد أن هذه التكنولوجيا ستتسبب في ثورة صناعات و ستغير مجرى الصناعات على غير المعتاد |
Others believe that France s current institutions are the main, if not the only, cause of an emerging democratic crisis. | ويعتقد آخرون أن المؤسسات الفرنسية الحالية تشكل السبب الرئيسي، إن لم يكن الوحيد، وراء الأزمة الديمقراطية الناشئة. |
O you who believe , if you help ( in the cause of ) God He will surely come to your aid , and firmly plant your feet . | يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله أي دينه ورسوله ينصركم على عدوكم ويثب ت أقدامكم يثبتكم في المعترك . |
Related searches : Hard To Believe - Left To Believe - Continue To Believe - Easy To Believe - See To Believe - Mislead To Believe - Seem To Believe - Like To Believe - Choose To Believe - Leads To Believe - Used To Believe - Ready To Believe - Come To Believe