Translation of "beyond our capabilities" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But with technology, we can actually do things that are beyond our capabilities.
لكن مع التكنولوجيا , نستطيع أن نفعل أشياء تتعدى قدراتنا .
Such care is generally beyond the capabilities of the medical infrastructure in many mine infested countries.
وهذه الرعاية، بشكل عام، تتجاوز قدرات الهياكل اﻷساسية الطبية في عديد من البلدان الموبوءة باﻷلغام.
However, the solution of this exigent humanitarian issue is beyond the capabilities of a single country.
ولكن حل هذه المسألة اﻹنسانية الملحة يتجاوز قدرة البلد الواحد.
Everything was beyond our understanding.
كل شئ كان أبعد من فهمنا ... كل شئ
Before the exercise, the opportunity to use our capabilities
كن ا نصدأ وقت ا طويل ا
And many of our partners bring valuable capabilities and expertise to our operations.
والعديد من شركائنا يساهمون بقدراتهم وخبراتهم القيمة في عملياتنا.
We know the depth of our problems and the limits of our capabilities.
نحن ندرك عمق مشاكلنا وحدود قدراتنا.
They were just beyond our sights.
والتي كنا نغض البصر عنها دوما
It's been successful beyond our dreams.
وقد كان ناجحا بشكل يفوق أحلامنا.
We succeeded beyond our wildest dreams.
فقد نجحنا فوق ما تتصوره أكبر أحلامنا
We succeeded beyond our wildest dreams.
نجحنا فوق ما تتصوره أكبر أحلامنا
Our problems are not beyond our power to meet them.
فمشاكلنا لا تفوق حدود قدرتنا على مجابهتها.
Some are of dimensions beyond our powers.
ولبعضها أبعاد تتجاوز سلطاتنا.
Which is still just beyond our grasp
والتي لا تزال غير بعيد عن متناول أيدينا
Although updated standards that define capabilities beyond those defined in the current 4G standards are under consideration, those new capabilities are still being grouped under the current ITU T 4G standards.
على الرغم من أن المعايير المحدثة التي تحدد قدرات تتجاوز تلك المعايير المحددة في 4G الحالية هي قيد النظر، لا يزال يجري تجميع تلك القدرات الجديدة وفقا لمعايير 4G الحالية.
Our people depend on our artists, and culture is beyond communication.
شعبنا يعتمد على فنانينا، والثقافة اعمق من الاتصال.
We have to realize we are not chained to our current capabilities.
يجب أن ندرك أننا لسنا مقيدين بقدراتنا الحالية.
The suffering of millions of refugees displaced by conflict is beyond our comprehension but cannot and should not be beyond our compassion.
إن معاناة المﻻيين من الﻻجئين النازحين نتيجة الصراعات تتجاوز فهمنا ولكنها ﻻ يمكن وﻻ ينبغي لها أن تتجاوز شفقتنا.
Of course, our current capabilities are limited, for a number of understandable reasons.
ومن الطبيعي أن قدراتنا الحالية محدودة لعدد من اﻷسباب التي يسهل فهمها.
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
لذا فلابد وأن تمتد جهودنا الدبلوماسية إلى ما هو أبعد من الأمم المتحدة.
We're already beyond our cap. We'll make it work...
ولكن نحن نبحث ما هو أفل تحت كاب حسنا أجعلها تعمل
It has grown beyond any of our wildest expectations.
وقد تطو ر بأكثر مما كنا نتوقع بكثير.
And perhaps, someday, far beyond our solar system itself.
وربما ، في يوم من الأيام ، خارج نظامنا الشمسي.
Our efforts in establishing partnerships with other developing countries go beyond our immediate region.
وجهودنا الرامية إلى إقامة شراكة مع البلدان النامية الأخرى تتخطى منطقتنا القريبة.
And obviously there are a lot of things in our garden beyond our control.
و بالطبع هناك العديد من الأشياء في حديقتنا خارجة عن سيطرتنا
But our lack of knowledge itself confirms how far our regulatory and surveillance capabilities have fallen behind financial innovation.
ولكن افتقارنا إلى المعرفة في حد ذاته يؤكد على مدى تخلف قدراتنا التنظيمية والرقابية عن الإبداع المالي .
Realizing that solving the consequences of the disaster goes well beyond the national capabilities of the affected countries and requires comprehensive international response
وإذ يدرك أن معالجة عواقب الكارثة تتجاوز القدرات الوطنية للبلدان المتضررة وتتطلب استجابة دولية شاملة،
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure
خوفنا العميق هو اننا اقوى فوق القدر
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
أعمق خوفنا هو أننا أقوياء بدرجة لا قياس لها.
Two miles beyond that, the end to all our troubles!
نجتاز ميلين ومن ثم تنتهي جميع متاعبنا
Did any men in your company get beyond our wire?
هل تخطى اي رجل من فصيلتك أسلاكنا الشائكة
Truly, the way of a woman is beyond our understanding.
حقا ، إن أسلوب المرأة أبعد ما يكون عن فهمنا
The greatest blow to our confidence in our economy last year didn't come from events beyond our control.
ألم ر يأتي من أحداث خارجة عن سيطرتنا. انه جاء من النقاش في واشنطن حول ما اذا كان
Capabilities
قدرات
Capabilities
القدرات
And the fundamental idea of Europe is that we can cooperate beyond borders, go beyond our conflicts and work together.
و الفكرة الأساسية من اوروبا هو أن نتمكن من التعاون بلا حدود
And there's something inside of us that is beyond our understanding.
وأن هناك شيء ما بداخلنا خارج عن نطاق فهمنا
Pike Bishop says, We've got to start thinking beyond our guns.
يقول بايك بيشوب، علينا البدء في التفكير بما وراء بنادقنا.
They said , Alas for us , our behaviour was beyond the pale .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
I cannot anticipate the possibility of our meeting beyond tomorrow afternoon.
ولا يمكنني أن أستبق إمكانية عقد جلستنا في موعد يتجاوز بعد ظهر غد.
Now, strangely enough, it is often these things beyond our control...
وبطريقة غريبة تلك الأمور تكون خارج نطاق تحكمنا...
Their causes may be beyond our control, but how we react is in our own hands.
وربما كانت الأسباب خارج نطاق سيطرتنا، ولكن كيفية الاستجابة أمر في أيدينا.
System Capabilities
قدرات النظام
Sieve capabilities
إمكانيات Sieve
Here in the hospital, we deal with the children's injuries with our very limited treatment capabilities.
هنا بالمستشفى، نتعامل مع إصابات الأطفال باستخدام إمكانيات العلاج المحدودة للغاية لدينا.

 

Related searches : Our Capabilities - Beyond The Capabilities - Beyond Our Responsibility - Beyond Our Budget - Beyond Our Expectations - Beyond Our Comprehension - Beyond Our Influence - Beyond Our Means - Beyond Our Reach - Beyond Our Scope - Beyond Our Knowledge - Beyond Our Ken - Beyond Our Control - Beyond Our Understanding