Translation of "at their time" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم توقيفها، إعادة مشاهدتها بطرقهم الخاصة في وقتهم الخاص |
They can watch it at their own time, at their own pace. | فإنها يمكن مشاهدته في وقتهم الخاص ، في وتيرتها. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكن أن نتوقف ، كرر في وتيرتها ، في وقتهم الخاص. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدته في الوقت الذي يحلوا لهم |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم التوقف ، يمكنهم إعادة حضور الفيديو في المكان الذي يروقهم في الوقت الذي يحلو لهم |
They can watch at their own time and pace. | وعلى الأرجح أقل تقدير من هذا الجانب هو |
Men at some time are masters of their fates. | الإنسان بوسعه أن يكون أحيانا سي د ق د ره |
They're wasting their time looking for him at Irma's. | انهم يهدرون وقتهم فى البحث عنه عند ايرما |
And when the apostles are gathered at their appointed time | وإذا الرسل أ قتت بالواو وبالهمزة بدلا منها ، أي جمعت لوقت . |
The men may visit their families one at a time. | .وأيضا يمكن للرجال زيارة أسرهم واحدا بعد الآخر |
THAT ALL MEN TRY AT SOME TIME IN THEIR LIVES. | الذي يجربه كل الناس في فترة ما بحياتهم |
They did not offer resistance at the time of their arrest. | وجميعهم لم يقاوموا أمر القبض عليهم. |
At one time, they married off their daughter to the dying | في وقت ما ، لقد زوجوا إبنتهم إلى الموت |
The core difference is that startups do something called search while large companies spend their time, at least their core time, executing. | الاختلاف الرئيسي هو أن المؤسسات الناشئة تقوم بما يسمى البحث بينما تقضي الشركات الكبرى معظم وقتها في التنفيذ. |
And all countries can t depreciate their exchange rates at the same time. | ولا تستطيع كل البلدان أن تخفض من سعر صرف عملاتها في نفس الوقت. |
At that time, many other countries turned their back on our tragedy. | وفي ذلك الوقت، أدارت بلدان كثيرة أخرى ظهرها لمأساتنا. |
People in Kazakhstan were watching this story unfold at 3AM their time. | الناس في كازاخستان كانوا يشاهدون هذه القصة في الساعة الثالثة صباحا وفق ا لتوقيتهم المحلي |
And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem solving skills by actually talking with them. | وربما ينبغي علينا قضاء وقت أقل في الجامعات لملء عقول طلابنا بالمحتوى عبر إلقاء المحاضرات، ونعطي زمن أكثر لإشعال إبداعهم. وخيالهم ومهارات حل المسائل عبر التحدث اليهم. |
And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem solving skills by actually talking with them. | وربما ينبغي علينا قضاء وقت أقل في الجامعات لملء عقول طلابنا بالمحتوى عبر إلقاء المحاضرات، ونعطي زمن أكثر لإشعال إبداعهم. |
Thorwalds were leaving their apartment at just that time. Feel a little foolish? | ثورولد وزوجتة تركوا الشقة فى ذلك الوقت |
Victims whose much of the time their only fault was being in the wrong place at the wrong time. | ضحايا اغلبهم كانت غلطتهم الوحيدة انهم كانوا في المكان والتوقيت الخطأ |
One at a time. One at a time! | واحد واحد |
At the same time, women could only talk 20 of the television time, as their statements were shorter than men's. | وفي الوقت ذاته، لم تستطع النساء أن تتكلم لأكثر من 20 في المائة من وقت التلفزيون، لأن بياناتهن كانت أقصر من بيانات الرجال. |
They left to report their findings, at which time Fawkes also left the building. | غادروا مباشرة ليقوموا بالإبلاغ عن ما وجدوه، و في نفس الوقت، غادر فاوكس المبنى. |
Players are also able to record and replay their games at a later time. | كما للاعبين أيضا القدرة على تسجيل وإعادة لعبهم في وقت لاحق. |
They can express their opinion on any channel at any time, and they do. | يمكنهم التعبير عن رأيهم على أي قناة في أي وقت، وهم يقومون بذلك. |
At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. | وفي الوقت ذاته، أكد رئيس الوزراء وغيره أن الفجوة في القدرات على جميع المستويات لا تزال تعوق قدرتهم على تنفيذ هذه الرؤية. |
At the same time, no restrictions are imposed on foreign States if they wish to relay their television broadcasts to Estonia at their own expense. | وفي الوقت نفسه، ليست هناك أي قيود على الدول اﻷجنبية إذا شاءت تقوية بثها التليفزيوني إلى استونيا على نفقتها الخاصة. |
And they were inclined to play only one of their threat cards at a time. | وكانوا ميالين عادة إلى لعب بطاقة تهديد واحدة في كل مرة. |
At the same time, developing countries should continue to evaluate their use of multilateral funding. | وفي الوقت ذاته، ﻻ بد للبلدان النامية من اﻻستمرار في تقييم استعمالها للتمويل المتعدد اﻷطراف. |
Ancient Egyptians developed their hieroglyphic and hieratic scripts at about the same time, 3500 B.C. | المصريون القدماء طوروا الهيروغليفية والشفرة الهيروغليفية حوالي 3500 قبل الميلاد. |
At TIME | كل أيام الأسبوع |
They took their time. | ها هما لقد أخذوا وقتهم |
At the same time, Governments should recognize their responsibility at every level to avoid coercion and to promote informed choice. | وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومات أن تدرك مسؤوليتها على جميع المستويات تجنبا للقسر وتشجيعا للوصول إلى اﻻختيار بصورة مدروسة. |
At this critical point in time, we appeal to our Palestinian brothers to consolidate their unity and unify their determinant objectives. | وفي هذه المرحلة الحرجة نناشد اخوتنا الفلسطينيين أن يتمسكوا بوحدتهم وبهدفهم المصيري، وأﻻ يفتحوا المجال لتفريق شملهم. |
The Government recognizes that most women in their adult lives will spend some time at home, particularly when their children are young, and some time in the paid work force. | وتعترف الحكومة بأن معظم النساء بعد أن يكبرن سيقضين بعض الوقت في المنزل، خاصة عندما يكون ابناؤهن صغارا، وبعض الوقت في العمل المدفوع اﻷجر. |
At the time of their meeting, the four men did not know about the hatch consideration. | وفي وقت اجتماعهم فإن الرجال الأربعة لم يعرفوا عن قضية الباب. |
And deny , and follow their own vain desires but every matter is determined at its time . | وكذبوا النبي صلى الله عليه وسلم واتبعوا أهواءهم في الباطل وكل أمر من الخير والشر مستقر بأهله في الجنة أو النار . |
And deny , and follow their own vain desires but every matter is determined at its time . | وكذ بوا النبي صلى الله عليه وسلم ، واتبعوا ضلالتهم وما دعتهم إليه أهواؤهم من التكذيب ، وكل أمر من خير أو شر واقع بأهله يوم القيامة عند ظهور الثواب والعقاب . |
At the same time, the drug cartels set up their own paramilitary groups to protect themselves. | وفي الوقت نفسه، أنشأت كارتيلات المخدرات جماعاتها شبة العسكرية لحماية نفسها. |
At the same time, the permanent members have a more than proportionate say through their veto. | وفي الوقت نفسه، يتمتع اﻷعضاء الدائمون من خﻻل حقهم في الفيتو بصﻻحية أكبر نسبيا من سواهم. |
They have autonomy over their time, their task, their team, their technique. | لديهم استقلالية في وقتهم، وفي مهمتهم وفي فريقهم وفي أسلوبهم. |
At the same time, the Armenian armed forces are continuing engineering work aimed at strengthening their positions in the Kelbajar district. | وفي الوقت نفسه، تواصل القوات المسلحة اﻷرمنية أعمال الهندسة الرامية إلى تعزيز مواقعها في مقاطعة كلبيار. |
Time. How can you look at time? | الوقت, كيف يمكنك ان تنظر للوقت |
Related searches : At Their - Their Time - Time At - At Their Most - At Their Ease - At Their Worst - At Their Headquarters - At Their Feet - At Their Back - At Their Posts - At Their Level - At Their Will - At Their Lowest - At Their Facility