Translation of "at their own" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدتها في وقتهم الخاص، بوتيرتهم الخاصة |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم توقيفها، إعادة مشاهدتها بطرقهم الخاصة في وقتهم الخاص |
They can watch it at their own time, at their own pace. | فإنها يمكن مشاهدته في وقتهم الخاص ، في وتيرتها. |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكن أن نتوقف ، كرر في وتيرتها ، في وقتهم الخاص. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | يمكنهم مشاهدته في الوقت الذي يحلوا لهم |
They can pause, repeat at their own pace, at their own time. | يمكنهم التوقف ، يمكنهم إعادة حضور الفيديو في المكان الذي يروقهم في الوقت الذي يحلو لهم |
They will continue their own dialogue at their own pace. | وستواصﻻن حوارهما وذلك بالخطى التي تناسبهما. |
At their own risk? | على مسؤوليتهم الشخصيـة |
At my abuses reckon up their own | فإنهم يكتشفون عوراتهم حين يهاجمون مساوئي |
Well, steal their own infrastructure, at first. | حسنا ، هم يسرقون بنيتنا التحتية |
Antony's legions warm themselves at their own fires. | عشرون فيلقا و نحن فيلقين,الفيلق الثانى عشر والاخر من |
Many came at their own expense and at substantial personal sacrifice. | لقد جاءوا على حسابهم الخاص وبتضحيات شخصية كبيرة. |
They can watch at their own time and pace. | وعلى الأرجح أقل تقدير من هذا الجانب هو |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | وأتى كل منهم وبصحبته برامجه، ومنظمات المجتمع المدني، وأطقم التلفزيون الخاصة به. |
The children forgot or never learned their own languages and customs, or their linguistic skills in their own languages stayed at a very low level. | ونسي الأطفال أو لم يتعلموا قط لغاتهم وعاداتهم الخاصة، أو بقيت مهاراتهم اللغوية في لغاتهم في مستوى متدن جدا. |
They make their own lists. They make their own... | فهن يصنعن قوائمهن الخاصة |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | فالأفضل أن يعتمد الروس على قوتهم، وأن يعملوا على تنمية مواردهم الخاصة، وأن يحموا حدودهم بأنفسهم. |
by setting up their own media at the grass roots level. | الفقراء على المشاركة في عملية التنمية والعملية الديمقراطية عن طريق إيجاد وسائلهم الخاصة لﻻتصال على المستوى المجتمعي. |
The Middle East has been losing for too long, because its national leaders have been seeking to win in their own way, for their own purposes, and at everyone s cost but their own. | لقد ظل الشرق الأوسط يخسر بلا انقطاع لفترة طويلة للغاية، وذلك لأن زعماءه الوطنيين كانوا يسعون دوما إلى الفوز كل منهم على طريقته، ولتحقيق أغراضه الخاصة، وعلى حساب الجميع فيما عداه. |
Since entrepreneurs are more at liberty to organise their own time and are their own boss', there is no glass ceiling' to contend | ومنظمو المشاريع يحظون بمزيد من الحرية في ترتيب وقتهم، كما أنهم يتمتعون بـ سيادة ذاتية ، مما يعني بالتالي عدم وجود حاجز زجاجي يتولى إعاقتهم. |
However, at the national level, States had to develop and define their own models of governance, within their own unique context and circumstances. | إلا أنه يتوجب على الدول، على المستوى الوطني، أن تضع وتحدد نماذجها هي للحكم السليم، وذلك ضمن سياقاتها وظروفها الفريدة. |
They own their success. But they also own their failure. | هم يملكون نجاحهم و يملكون فشلهم ايضا. |
Set up on their own. Set up on their own. | يستقلان بذاتهما |
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. The absence of consecutive re election at any level reinforces the party machines power they pick candidates, whom voters merely ratify at the polls. | وبفضل غياب نظام إعادة الانتخاب على أي مستوى، تتعزز قوة الشخصيات الرئيسية في تلك الأحزاب بحيث يصبح بوسعها أن تختار المرشحين، الذين يصادق الناخبون على اختيارهم فحسب. |
You must warn your passengers that they travel at their own risk. | يجب أن ت حذ ر الرك ـاب وذلك بأن هم ي سـافرون على مسؤوليتهم الشخصيـة |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | لماذا لا يمكن أن يكون لديهن أفكارهن الخاصة وصوتهن الخاص بهن |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | بل إن هدفنا يتلخص في مساعدة الآخرين في العثور على صوتهم الأصيل الذي يعبر عنهم، والحصول على حريتهم بأيديهم، وشق طريقهم بأنفسهم . |
For politicians, the important thing is not to avoid taking hard decisions, but to do so of their own volition and at their own pace. | إن الأمر المهم بالنسبة للساسة ليس تجنب اتخاذ قرارات صعبة، ولكن أن يفعلوا ذلك بمحض إرادتهم وبالوتيرة التي يختارونها. |
Programmed instruction allows students to progress through a unit of study at their own rate, checking their own answers and advancing only after answering correctly. | كما يسمح التعليم المبرمج للطلاب بتحقيق تقدم من خلال وحدة دراسية بمعدلهم الخاص والتحقق من إجاباتهم وتقدمهم فقط بعد أن يقدموا إجابة صحيحة. |
Access to different sources of information prevents deliberate attempts at misinformation and allows the public to make their own judgments and form their own opinions. | إن إمكانية الوصول إلى مصادر مختلفة للمعلومات يحول دون المحاولات المتعمدة لنشر المعلومات المضللة ويسمح لجمهور العامة بتكوين أحكامهم وآرائهم الخاصة. |
People began to buy their own postcards and make their own postcards. | بدأ الناس يشترون بطاقات بريدية خاصة بهم ويجعلونها بطاقات بريدية لهم. |
Women, of their own free will, exercise their rights on their own, regardless of circumstance. | ولا يجوز التقييد أو المنع إلا بقرار من المحكمة. |
Some are speaking out against the occupation at risk to their own safety. | وبعضهم يعبر علنـا عـن معارضتهـم لﻻحتـﻻل، علـى حساب سﻻمتهـم الشخصية. |
Everyone sitting in a circle at this table blooming in their own beauty. | أن كل شخص يجلس إلى هذه المائدة يزدهر في جماله الخاص. |
Well, everybody has a right to look at things in their own way. | حسنا ، كل انسان له الحق في النظر للأمور بطريقته |
I'll beat them at their own game, and you'll beat them with me. | وأنتستساعدني! |
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities. | وينبغي أن تقي م البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها الخاصة كما تحدد أولوياتها الخاصة. |
And they find out what is right their own way, their own selves. | فيجدون ما هو حق طريقتهم، و أنفسهم. |
Patients take care of their own rooms and make up their own beds. | إن المريضات تعتنين بغرفهن و تقمن بترتيب فراشهن |
Emerging markets and developing countries are taking the future into their own hands at a time when rich countries are muddling through their own self inflicted problems. | إن الأسواق الناشئة والدول النامية تأخذ على عاتقها الآن رسم المستقبل ــ في وقت حيث تتخبط الدول الغنية في مشاكلها الخاصة التي جلبتها على نفسها. |
Lack their own flag. | يفتقرون إلى علمهم. |
But, at the end of the day, Haitians can stand only on their own. | ولكن في نهاية المطاف يتعين على أهل هايتي أن يعينوا أنفسهم. |
They have their own private sort of army around them at the oil fields. | لديهم فئة جيش خاصة حول حقول النفط |
Others, happy in their own surroundings, were alarmed at the thought of any change. | اخرون سعداء بما حولهم مصابين بالهلع من التفكير باي تغيير |
They're like dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces. | هم مثل الكلاب الذين يأكلون قيئهم يتمرغون في برازهم . |
Related searches : Their Own - At Their - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own