Translation of "allegations of violations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Investigation into allegations of violations of procurement procedures at Pristina airport
71 التحقيق في ادعاءات حدوث انتهاكات لإجراءات الشراء في مطار بريشتينا
Allegations of human rights violations by any party can jeopardize the peace process.
60 وادعاء أي من الطرفين بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان من شأنه أن يهدد عملية السلام.
Any allegations of torture or human rights violations were thus referred to him.
وبالتالي، تحال اليه أي مزاعم بشأن التعذيب أو انتهاك حقوق اﻹنسان.
Courts hearing allegations of falsified election results generally ignored clear evidence of legal violations.
كما تجاهلت المحاكم التي نظرت في مزاعم تزوير نتائج الانتخابات عموما الأدلة الواضحة على المخالفات القانونية.
Allegations were received regarding arbitrary arrests, illegal searches, violations of due process, and violations of the right to freedom of expression and opinion, among others.
ووردت ادعاءات بخصوص أمور من بينها عمليات احتجاز تعسفي وتفتيش غير شرعي وانتهاك لقواعد المحاكمة العادلة وانتهاك الحق في حرية التعبير والرأي.
Owing to the prevailing security situation, it remains difficult to investigate these allegations of human rights violations.
وبسبب حالة الأمن السائدة، ما زال من الصعب استقصاء صحة هذه المزاعم.
The allegations of human rights violations have been unduly orchestrated through the Human Rights Commission in Geneva.
إن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان دبرت على نحــو ﻻ لزوم له من خﻻل لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
Participants also discussed the establishment of expert panels with appropriate credentials to investigate allegations of human rights violations.
كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
This relates to allegations of human rights violations on the island in Bougainville Province of Papua New Guinea.
إنه يتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان فــي مقاطعــــة بوغانفيل في بابوا غينيــا الجديدة.
The letter, among other things, contains allegations regarding quot violations of the airspace of the Republic of Cyprus quot .
وتتضمن الرسالة، بين ما تتضمن، ادعاءات تتعلق ﺑ quot انتهاكات quot للمجال الجوي لجمهورية قبرص.
In comparison with 2003, there was an increase in allegations regarding extrajudicial executions and violations of due process.
85 ومقارنة بعام 2003، س جل ارتفاع في الادعاءات المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء وانتهاكات قواعد المحاكمة العادلة.
However, there are allegations of corruption within Government institutions, as well as allegations of political interference with the work of the national police and continued reports of human rights violations by the police.
إلا أن هناك ادعاءات بوقوع فساد في المؤسسات الحكومية، فضلا عن ادعاءات بحدوث تدخل سياسي في أعمال الشرطة الوطنية، وهناك تقارير مستمرة عن انتهاكات ماسة بحقوق الإنسان ترتكبها الشرطة.
It will pursue allegations of human rights violations and political intimidation, as well as increasing its human rights training activities.
وسوف يتابع دراسة اﻻدعاءات بشأن انتهاكات حقوق اﻻنسان والتخويف السياسي، فضﻻ عن زيادة أنشطته التدريبية في مجال حقوق اﻻنسان.
There had been a number of cease fire violations, mostly by the Moroccans, but since there were few means of verifying those allegations, it had become increasingly difficult to prove the violations.
وقد سجلت عدة انتهاكات لوقف إطﻻق النار هذا، ارتكب الطرف المغربي معظمها، بيد أن تواضع امكانات التحقق من اﻻتهامات، يجعل من اﻷعسر، في كل مرة اثبات هذه اﻻنتهاكات.
4.4 Finally, in respect of the author apos s allegations concerning discriminatory treatment and violations of his rights under article 17 of the Covenant, the Committee finds that these allegations have not been substantiated, for purposes of admissibility.
٤ـ٤ وأخيرا، وفيما يتعلق بإدعاءات صاحب البﻻغ بشأن معاملته معاملة تمييزية وانتهاك حقوقه المحمية بموجب المادة ٧١ من العهد، ترى اللجنة أن هذه اﻹدعاءات لم تثبت بما يستوفي أغراض القبول.
It has also been reported that the jurisdiction of the special court has been expanded to consider allegations of violations of international humanitarian law.
كما أفيد بأنه قد تم توسيع اختصاص المحكمة الخاصة ليشمل النظر في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
The representative also outlined the activities of that Commission. They included, first, the investigation of complaints of human rights violations, such as allegations of torture.
وقدم الممثل أيضا موجزا لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة، وتشمل أوﻻ، التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، مثل اﻻدعاء بوقوع حاﻻت تعذيب.
The Council expresses concern regarding reports of involvement of some officers of the HNP in serious crimes and human rights violations and stresses the need to investigate fully any allegations of serious crimes and human rights violations.
ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بتورط بعض ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان، ويؤكد ضرورة التحقيق بصورة كاملة في أي إدعاءات بارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان.
Fourth, the process of intervening on behalf of individuals where there are allegations of human rights violations of relevance to the mandate continues throughout the year.
٧ المحور الرابع، ويجري في إطاره التدخل على مدار العام لصالح اﻷفراد الذين يدعون بحصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان مما يتصل بوﻻية المقرر الخاص.
Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, to investigate allegations and to provide victims with access to an effective remedy in accordance with international law,
واقتناعا منها بأن على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة هذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة السبيل للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقا للقانون الدولي،
States should have the opportunity to redress allegations of human rights violations by their own means within the framework of its own domestic legal system.
وينبغي أن تتاح للدول إمكانيات معالجة ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان بوسائلها الخاصة في إطار نظمها القانونية المحلية.
The office in Colombia continued to record allegations of human rights violations attributed to the direct action of public servants, particularly members of the security forces.
84 وواصل مكتب المفوضية في كولومبيا تسجيل ادعاءات() تتعلق بانتهاك موظفي الدولة، ولا سيما أعضاء قوات الأمن، بصفة مباشرة لحقوق الإنسان.
Allegations of torture
مزاعم التعذيب
Ongoing attacks by armed groups, violent crime, arbitrary arrests on a large scale and allegations of mistreatment in detention centres constitute major human rights violations.
فهجمات الجماعات المسلحة المستمرة، وجرائم العنف، وعمليات القبض التعسفي على الأفراد الواسعة النطاق ومزاعم سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز أمور تمثل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
Participants acknowledged that mandate holders intervened and engaged directly with Governments in a dialogue on specific allegations of violations of human rights that came within their mandates.
33 أقر المشاركون بأن المكلفين بولاية يتدخلون ويعملون مباشرة مع الحكومات في حوار بشأن مزاعم محددة لانتهاكات حقوق الإنسان تندرج في نطاق ولاياتهم.
72. The Commission will continue to analyse, catalogue and enter into the database the allegations of violations of international humanitarian law contained in reports from various sources.
٧٢ ستواصل اللجنة تحليل اﻻدعاءات عن انتهاكات القانون اﻻنساني الدولي الواردة في التقارير المستقاة من مصادر شتى، وفهرستها وادخالها في قاعدة البيانات.
4. In paragraph 13 of his report, the Special Rapporteur states that he has received allegations of quot serious and widespread violations of almost all civil rights quot .
٤ ذكر المقرر الخاص في تقريره )الفقرة ١٣( بأنه quot تلقى ادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لجميع الحقوق المدنية تقريبا quot .
Allegations of fraud were made. These allegations were not made during the arbitration.
وكانت هناك ادعاءات بالاحتيال، ولم تقد م تلك الادعاءات خلال التحكيم.
He claims that the Court refused to consider his allegations about violations committed by the Security Service, or his allegations about the lawfulness of his arrest and trial, and that his demand to interrogate witnesses who could prove his innocence was rejected.
ويزعم أن المحكمة رفضت النظر في دعواه بشأن الانتهاكات التي ارتكبها أعضاء جهاز الأمن أو في دعواه بشأن مشروعية القبض عليه ومحاكمته، وأن طلبه باستجواب شهود يمكنهم إثبات براءته قوبل بالرفض.
Allegations were also made of the excessive use of force by members of the security forces and of violations by public officials of the right to freedom of expression and opinion.
ووردت أيضا ادعاءات بشأن إفراط أعضاء قوات الأمن في استعمال القوة وانتهاك مسؤولين حكوميين للحق في حرية التعبير والرأي.
The Committee recalls its jurisprudence that authors must substantiate allegations of violations of their Covenant rights under the Optional Protocol mere affirmations unbuttressed by substantiating evidence do not suffice.
وتذكر اللجنة بمبادئها الفقهية، ومؤداها أنه يجب على أصحاب البﻻغات أن يثبتوا اﻻدعاءات المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها في العهد بموجب البروتوكول اﻻختياري وأن مجرد الجزم غير المسنود بأدلة إثباتية ﻻ يكفي.
Ambassador Larrain shared his experience as the former Chairman of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA and emphasized the importance of supporting allegations of sanctions violations with solid evidence.
وقدم السفير لارين عرضا عن تجربته بصفته رئيسا سابقا لآلية رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، وشدد على أهمية أن تشفع ادعاءات انتهاك الجزاءات بأدلة دامغة.
Investigation into allegations of misconduct
200 التحقيق في مزاعم حصول سوء تصرف
III. SUMMARY OF ALLEGATIONS RECEIVED
ثالثا موجز اﻻدعاءات المتلقاة
Allow national human rights institutions to research and investigate allegations about human rights violations on the basis of the complaints which they receive or at their own initiative.
9 تمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من مباشرة البحث والتقصي في انتهاكات حقوق الإنسان بناء على شكاوى تتلقاها أو بمبادرة منها.
In his report to the fifty first session of the Commission on Human Rights, he will report fully on all allegations concerning human rights violations in the Sudan.
وسوف يقدم في تقريره الذي سيقدمه الى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان معلومات كاملة عن كافة اﻻدعاءات المتعلقة بحاﻻت انتهاك حقوق اﻹنسان في السودان.
In addition to violations perpetrated against children in situations of armed conflict, the European Union is also gravely concerned about allegations of abhorrent sexual misconduct by United Nations peacekeeping personnel.
وإضافة إلى الانتهاكات التي ارتكبت ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح، فإن الاتحاد الأوروبي يشعر أيضا بقلق شديد حيال مزاعم سوء السلوك الجنسي البشع لموظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
I should like in this connection to refer to the many letters I have addressed to you concerning Iranian violations, all of which confirm the falsity of these Iranian allegations.
وأود بهذه المناسبة أن أشير الى العديد من الرسائل التي وجهتها اليكم بشأن الخروقات اﻻيرانية التي تؤكد جميعها بطﻻن هذه اﻻدعاءات اﻻيرانية.
39. In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken.
٣٩ لكي يتسنى التحقق من اﻻدعاءات بانتهاكات خطيرة وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الواردة في التقارير العديدة التي تتلقاها اللجنة، اضطلع بعدة بعثات تحقيقية.
2. The main objective of that agenda is the abolition of Shariah laws in the Sudan, and its tools are the collection of allegations of human rights apos violations from whatever source.
٢ والهدف الرئيسي لذلك المخطط هو إلغاء قوانين الشريعة في السودان، وأدواته هي تجميع ادعاءات انتهاك حقوق اﻻنسان من أي مصدر مهما كان.
(b) To continue to make available to the sanctions committees all relevant information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations.
(ب) مواصلة تزويد لجان الجزاءات بجميع المعلومات ذات الصلة، بشأن أية انتهاكات يدعى حدوثها لقرارات حظر الأسلحة، واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه الادعاءات.
269. The United Nations must be able to respond rapidly and professionally to allegations of human rights violations and to service adequately the machinery set up for that purpose.
٢٦٩ كما ينبغي تمكين اﻷمم المتحدة من اﻻستجابة، على وجه السرعة وبصورة فنية مناسبة، لﻻدعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، ومن تقديم الخدمات المناسبة إلى الجهاز المنشأ لهذا الغرض.
4. As in previous years, the interim report concentrates on written communications with government officials and on allegations of human rights violations from non governmental organizations (NGOs) and individuals.
٤ وعلى غرار السنوات السابقة، يركز التقرير المؤقت على المراسﻻت التحريرية مع المسؤولين الحكوميين وعلى انتهاكات مدعاة لحقوق اﻻنسان أبلغت عنها المنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
The need to vest national human rights institutions with competence for investigating allegations about human rights violations (based on complaints or initiated by the institutions themselves).
7 ضرورة منح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان اختصاص التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان (بناء على شكوى أو مبادرة ذاتية).
For similar reasons the Special Rapporteur has also chosen not to make public the sources from which he receives information and allegations concerning human rights violations.
وﻷسباب مماثلة، كان المقرر الخاص يختار أيضا عدم اﻹعﻻن عن المصادر التي يستقي منها المعلومات واﻻدعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻻنسان.

 

Related searches : Pattern Of Violations - Reports Of Violations - Violations Of Policies - Reporting Of Violations - Violations Of Law - Victims Of Violations - Allegations Of Crimes - Allegations Of Discrimination - Allegations Of Complicity - Allegations Of Maladministration - Allegations Of Negligence