Translation of "after prior agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

After - translation : After prior agreement - translation : Agreement - translation : Prior - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The process would encompass the period prior to, during and after the elections.
وستشمل العملية فترات اﻻنتخابات وما قبلها وما بعدها.
Let's try to come to an agreement after tomorrow's hunt.
دعنا نحاول التوصل إلى اتفاق بعد صيد الغد.
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
وتخضع عمليات النقل المذكورة لشروط إدارية محددة (الإذن والموافقة على المسار والموافقة المسبقة والمراقبة المستمرة للتنفيذ).
The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed.
وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس.
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement.
فهذا الاتفاق قد أ برم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
Parties shall provide liaison repair teams, after local agreement by joint committees.
وتوفر اﻷطراف أفرقة اتصال لﻻصﻻحات بعد التوصل الى اتفاقات محلية تعقدها اللجان المشتركة.
After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war.
بعد عشر ساعات توصلنا إلى اتفاق يقضي بفك الحصار، بعد ما يزيد على ثلاثة أعوام من الحرب.
Prior to, during, and after its incorporation into Crusader fiefdoms in the 12th century, its population was Arab.
قبل وأثناء وبعد تأسيسها إلى اقطاعيات الصليبية في القرن 12، كان عدد سكانها العرب.
Ideally, such an agreement should come into force prior to the outset of the operation, since once troops were in place, some of the impetus to conclude an agreement would be lost.
والطريقة المثالية في هذا المجال هي أن يصبح اﻻتفاق نافذا قبل البدء بالعملية، فبعدما يجري وزع القوات في الموقع، يفقد الزخم الدافع الى عقد اﻻتفاق بعض عناصره.
After several years of intense negotiation, agreement seemed to be closer than ever.
14 ويبدو أن الاتفاق، بعد عدة سنوات من التفاوض المكث ف، أقرب من أي وقت مضى.
After consultations with the Government, the agreement was signed on 5 November 1993.
وبعد إجراء مشاورات مع الحكومة، وقع اﻻتفاق في ٥ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣.
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned,
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the governments concerned,
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
The Disbursement Procedures stipulate strict conditions and steps to be taken prior to the withdrawal of funds pursuant to a financing agreement to ensure proper control and adherence to the Articles of Agreement.
10 وتنص الإجراءات المتعلقة بدفع الأموال على شروط وخطوات دقيقة يتعين إتباعها قبل سحب الأموال عملا في ذلك بمواد اتفاق للتمويل يؤمن توفر الرقابة السليمة، والالتزام بمواد الاتفاق التأسيسي.
Prior to moving, Lyon had published many papers on mammalogy, both during and after his tenure at the USNM.
قبل الانتقال، وكان ليون قد نشر العديد من البحوث في علم الثدييات أثناء وبعد فترة ولايته في USNM على حد سواء.
There was no agreement to start this broader dialogue prior to the polls, however, nor was there consensus on its shape and content.
غير أنه لم ي تفق على الشروع في هذا الحوار الأوسع نطاقا قبل الانتخابات، ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن شكله ومحتواه.
(a) This Constitutional Agreement may not be abolished and none of the Constituent Republics may withdraw from the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina without the prior agreement of all of the Republics.
)أ( ﻻ يجوز إلغاء هذا اﻻتفاق الدستوري وﻻ يجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تنسحب من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بدون الموافقة المسبقة لجميع الجمهوريات.
Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement,
وإذ يﻻحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
32. In accordance with the Peace Agreement, general and presidential elections are to take place approximately seven months after the signing of the Agreement.
٣٢ وفقا ﻻتفاق السلم، تجرى انتخابات عامة وانتخابات للرئاسة في غضون سبعة أشهر تقريبا بعد التوقيع على اﻻتفاق.
Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement,
وإذ يﻻحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم
In accordance with the Cotonou agreement, general and presidential elections were to have taken place approximately seven months after the signing of the agreement.
١٧ وفقا ﻻتفاق كوتونو، كان من المفروض إجراء اﻻنتخابات العامة والرئاسية بعد سبعة أشهر تقريبا من التوقيع على اﻻتفاق.
The analysis also reviews the telephone contacts of the 19 suspects immediately prior to, during and immediately after the assassination.
كما يستعرض التحليل الاتصالات الهاتفية التي قام بها الأشخاص المشتبه بهم قبل وقوع الاغتيال مباشرة وفي أثنائه وبعيده.
After years of debate, we much reach an agreement on reform of the Security Council.
وبعد سنوات قضيناها في النقاش، يجب أن نتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن.
After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure.
وقد تم التوصل بعد مداوﻻت مكثفة الى اتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية التي ستنظم هياكل الدولة.
The agreement provides for a cessation of hostilities four days after its entry into force.
وينص اﻻتفاق على وقف اﻷعمال العدائية بعد أربعة أيام من بدء نفاذه.
Prior consultation
التشاور المسبق
The agreement will enter into force after the exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities.
وسوف يدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد أن يتبادل الطرفان مذكرات تؤكد اعتماد السلطات المختصة لكل طرف على الاتفاق.
The agreement will enter into force after an exchange of notes between the parties confirming the approval of the agreement by the respective competent authorities.
وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد تبادل مذكرات بين الطرفين تؤكد موافقة السلطات المختصة فيهما على الاتفاق.
quot Noting that the Peace Agreement calls for legislative and presidential elections to take place approximately seven months after the signing of the Peace Agreement,
quot وإذ يﻻحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم
Established show creators with prior writing credits are automatically given the title of executive producer, even after they depart the show.
يتم تلقائيا نظرا المبدعين المعرض التي أقيمت مع الاعتمادات الكتابة قبل على لقب المنتج المنفذ، وحتى بعد مغادرتهم المعرض.
(b) Kindergartens Kindergartens are social education institutions which look after children during the three years prior to admission to primary education.
ويوضح الجدول التالي تطور التعليم العام خلال السنوات الخمس الماضية (1418 1423) (1997 2002)
This Agreement shall be open for signature, at United Nations Headquarters from eight weeks after adoption until one month after the date of its entry into force, by Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994.
1 يفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اعتبارا من ثمانية أسابيع بعد اعتماده وحتى شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994.
This Agreement shall be open for signature, at United Nations Headquarters from six weeks after adoption until one month after the date of its entry into force, by Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994.
1 يفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اعتبارا من ستة أسابيع بعد اعتماده وحتى شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994.
In other words, it should not be expanded to the point where it would become difficult to reach prior agreement concerning action by the Council.
أي بعبارة أخرى، ﻻ ينبغي زيادة أعضائه على نحو يجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق يسبق تدخله.
Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement.
لقد انخفضت معدﻻت الديون انخفاضا كبيرا بشكل ينقل المجموعة ككل من فئة البلدان التي تتحمل أعباء ديون كبيرة حتى قبل اﻻنتهاء من اﻻتفاق البرازيلي.
27. Encourages wide participation in the review conference, in accordance with article 36 of the Agreement, and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the conference
27 تشجع المشاركة الواسعة النطاق في المؤتمر الاستعراضي، وفقا للمادة 36 من الاتفاق، وتهيب بالدول التي بمقدورها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر
Encourages wide participation in accordance with article 36 of the Agreement in the review conference and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the review conference
27 تشجع المشاركة الواسعة النطاق وفقا للمادة 36 من الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي وتهيب بالدول التي بمقدورها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. No relocation shall take place without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return.
لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها. ولا يجوز أن يحدث النقل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن، على خيار العودة.
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement.
ولكن على الرغم من عشرات الاجتماعات العامة والخاصة فشل الجانبان في التوصل إلى اتفاق.
The present boundaries were defined in 1889 after an agreement between the United Kingdom and France.
جميع الحدود الحالية تم تحديدها بعد الاتفاقية التي تمت بين المملكة المتحدة وفرنسا في 1889.
The Council may review the scope objectives of this Agreement years after its entry into force.
يجوز للمجلس أن يستعرض نطاق أهداف هذا الاتفاق بعد سنوات من بدء نفاذه.
We also thank other Member States for coming to agreement after two weeks of difficult negotiations.
كما نشكر سائر الدول الأعضاء على توصلها إلى اتفاق بعد أسبوعين من المفاوضات الشاقة.
What is worse, the number of fatalities shows no sign of diminishing, even after the agreement.
واﻷدهـى من ذلك، أنه ﻻ تبــدو أي بــادرة على حدوث أي تناقص فــي أعداد القتلى حتى بعد اﻻتفاق.
A member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of the Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع.
Any Member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary.
1 يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع.

 

Related searches : After Prior - Prior Agreement - After Agreement - After Prior Consent - After Prior Approval - After Prior Notice - After Prior Consultation - After Prior Notification - After Prior Appointment - Only After Prior - Upon Prior Agreement - Prior Written Agreement - By Prior Agreement - Without Prior Agreement