Translation of "by prior agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Agreement - translation : By prior agreement - translation : Prior - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In other words, it should not be expanded to the point where it would become difficult to reach prior agreement concerning action by the Council.
أي بعبارة أخرى، ﻻ ينبغي زيادة أعضائه على نحو يجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق يسبق تدخله.
Variation by agreement
التغيير بالاتفاق
Variation by agreement
المادة 5 التغيير بالاتفاق
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
وتخضع عمليات النقل المذكورة لشروط إدارية محددة (الإذن والموافقة على المسار والموافقة المسبقة والمراقبة المستمرة للتنفيذ).
The pivotal need to reach agreement on key substantive issues and details in Geneva prior to MC6 was stressed.
وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس.
(a) by international agreement
(أ) باتفاق دولي
(i) by international agreement
'1' باتفاق دولي
11. The countries to be visited and the timing should be selected by UNDP with the prior agreement of the countries concerned and in close consultation with the SCPM.
١١ ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي باختيار البلدان التي سيتم زيارتها وتحديد مواعيد تلك الزيارات وذلك باتفاق مسبق مع البلدان المعنية وبتشاور وثيق مع اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية.
The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement.
وينبغي استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلم.
All other matters require prior approval by Administrative Council.
وجميع المسائل اﻷخرى تتطلب موافقة المجلس اﻹداري مسبقا عليها
In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement.
وينص بصفة خاصة على إجراء مبسط بالنسبة لتلك الدول التي أعربت بالفعل عن رغبتها في اﻻلتزام باﻻتفاقية قبل اعتماد هذا اﻻتفاق.
Ideally, such an agreement should come into force prior to the outset of the operation, since once troops were in place, some of the impetus to conclude an agreement would be lost.
والطريقة المثالية في هذا المجال هي أن يصبح اﻻتفاق نافذا قبل البدء بالعملية، فبعدما يجري وزع القوات في الموقع، يفقد الزخم الدافع الى عقد اﻻتفاق بعض عناصره.
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement
(أ) بإبرام الطرفين اتفاق تسوية، في تاريخ إبرام الاتفاق أو
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned,
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the governments concerned,
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
The Disbursement Procedures stipulate strict conditions and steps to be taken prior to the withdrawal of funds pursuant to a financing agreement to ensure proper control and adherence to the Articles of Agreement.
10 وتنص الإجراءات المتعلقة بدفع الأموال على شروط وخطوات دقيقة يتعين إتباعها قبل سحب الأموال عملا في ذلك بمواد اتفاق للتمويل يؤمن توفر الرقابة السليمة، والالتزام بمواد الاتفاق التأسيسي.
There was no agreement to start this broader dialogue prior to the polls, however, nor was there consensus on its shape and content.
غير أنه لم ي تفق على الشروع في هذا الحوار الأوسع نطاقا قبل الانتخابات، ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن شكله ومحتواه.
(a) This Constitutional Agreement may not be abolished and none of the Constituent Republics may withdraw from the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina without the prior agreement of all of the Republics.
)أ( ﻻ يجوز إلغاء هذا اﻻتفاق الدستوري وﻻ يجوز ﻷي من الجمهوريات المؤسﱢسة أن تنسحب من اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بدون الموافقة المسبقة لجميع الجمهوريات.
(c) Such an agreement may be modified only by an agreement in a writing signed by the account debtor.
(ج) لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابة موق عة من صاحب الحساب المدين.
Creation of a security right by agreement
إنشاء الحق الضماني بالاتفاق
It's an agreement reached by mutual consent.
انه إتفاق يتم بالموافقة المتبادلة
Prior consultation
التشاور المسبق
(b) Subsequent assignments, provided that any prior assignment is governed by this Convention.
2 تنطبق هذه الاتفاقية على أي إحالة لاحقة مستوفية للمعايير المبينة في الفقرة 1 (أ) من هذه المادة، حتى وإن لم تنطبق على أي إحالة سابقة للمستحق ذاته.
Had violence been done to Miss Tripp prior to her death by drowning?
هل كان يميل إلى أعمال العنف إلى الآنسة (تريب) قبل وفاتها غرقا
Debt ratios have fallen sharply, moving the group as a whole out of the heavily indebted category even prior to completion of the Brazilian agreement.
لقد انخفضت معدﻻت الديون انخفاضا كبيرا بشكل ينقل المجموعة ككل من فئة البلدان التي تتحمل أعباء ديون كبيرة حتى قبل اﻻنتهاء من اﻻتفاق البرازيلي.
27. Encourages wide participation in the review conference, in accordance with article 36 of the Agreement, and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the conference
27 تشجع المشاركة الواسعة النطاق في المؤتمر الاستعراضي، وفقا للمادة 36 من الاتفاق، وتهيب بالدول التي بمقدورها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر
Encourages wide participation in accordance with article 36 of the Agreement in the review conference and calls upon those States that are able to do so to become parties to the Agreement prior to the review conference
27 تشجع المشاركة الواسعة النطاق وفقا للمادة 36 من الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي وتهيب بالدول التي بمقدورها أن تصبح أطرافا في الاتفاق أن تفعل ذلك قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي
The Joint Committee will reach decisions by agreement.
وستتوصل اللجنة المشتركة إلى القرارات باﻻتفاق.
We'll have to stand by the original agreement.
سنضطر للألتزام بالاتفاق ألأصلى
Any collaborative agreement established between the International Olive Council and the aforementioned international organizations or institutions shall receive the prior approval of the Council of Members.
ولا يكون أي عضو مسؤولا بفعل عضويته في المجلس الدولي للزيتون عن أي التزامات ناشئة عن الاقتراض من أي عضو أو كيان آخر أو عن إقراضه في إطار هذه المشاريع.
Mr. Farhâdi (Afghanistan) We have gathered here today, one week prior to the fourth anniversary of the signing of the Bonn Agreement, on 5 December 2001.
السيد فرهادي (أفغانستان) (تكلم بالانكليزية) لقد اجتمعنا هنا اليوم، قبل أسبوع واحد من الذكرى الرابعة للتوقيع على اتفاق بون، في 5 كانون الأول ديسمبر 2001.
Any collaborative agreement established between the International Olive Council and the aforementioned international organizations or institutions shall receive the prior approval of the Council of Members.
وأي اتفاق تعاوني يبرم بين المجلس الدولي للزيتون والمنظمات أو المؤسسات الدولية الآنفة الذكر يجب أن يحصل مسبقا على موافقة مجلس الأعضاء.
16. The UNICEF Supply Division entered into an agreement for warehouse labour, four months prior to the expiration of the existing contract for the same services.
١٦ وأبرمت شعبة اﻹمدادات التابعة لليونيسيف اتفاقا يتعلق بتوفير العمالة للمستودع التابع للشعبة قبل انتهاء فترة العقد الحالي المتعلق بالخدمات ذاتها بأربعة أشهر.
Prior professional experience
الخبرة المهنية السابقة
5220 Prior surveillance
5220 مراقبة مسبقة
(i) Prior authorization
apos ١ apos اﻹذن المسبق
In prior years
في السنوات السابقة
Prior to its creation, the area was inhabited by illegal immigrants from South Asia.
وقبل إنشائها، سكنت المنطقة من قبل المهاجرين غير الشرعيين من جنوب آسيا.
Prior to this date, Wordfast was developed by Yves Champollion in his personal capacity.
أما قبل ذلك, فقد قام إيف شامبليون بتطوير برنامج وورد فاست معمتدا على قدراته الشخصية.
Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years.
بالرجوع إلى 2004 , كانت كينيا محكومة بواسطة دانيال أراب موي لمدة 18 عاما .
The Protocol of Provisional Application of the General Agreement on Tariffs and Trade 1947, which permitted contracting parties to maintain mandatory legislation contrary to the General Agreement in force prior to their accession, is abolished with one exception. 14
وقد ألغي باستثناء واحد بروتوكول التطبيق المؤقت لﻻتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( لعام ١٩٤٧، الذي يسمح لﻷطراف المتعاقدة باﻻحتفاظ بتشريعات إلزامية تتعارض مع اﻻتفاق العام كانت نافذة قبل انضمامها إليه)١٤(.
It will be recalled that the airport is completely within territory controlled by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that it was handed over to UNPROFOR use prior to the signing of the agreement.
ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه ﻻستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع اﻻتفاق.
As a core principle of free, prior and informed consent, all sides in a FPIC process must have equal opportunity to debate any proposed agreement development project.
وكمبدأ أساسي ينبغي أن ت تاح للجميع فرصا متساوية لمناقشة جميع جوانب عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك فيما يتصل بأي اتفاق أو تنمية أو مشروع.
History Five thousand years prior to European arrival, the island was settled by Native Americans.
قبل خمسة آلاف سنة من وصول الأوروبيين، استقر الأمريكيون الأصليون في الجزيرة.
Prior to the Quiet Revolution, the province's natural resources were mainly developed by foreign investors.
قبل الثورة الهادئة، كانت الموارد الطبيعية في الإقليم قد تطورت بشكل رئيسي على يد المستثمرين الأجانب.

 

Related searches : By Prior - Upon Prior Agreement - Prior Written Agreement - Without Prior Agreement - After Prior Agreement - Following Prior Agreement - By Agreement - By Prior Notice - By Prior Arrangement - Settlement By Agreement - Discharge By Agreement - By Tacit Agreement - Termination By Agreement