Translation of "addressed through" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Addressed - translation : Addressed through - translation : Through - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, this was being addressed through specific policy formulations. | ومع ذلك، يجري تناول هذه المسألة من خلال وضع سياسات خاصة. |
The report addressed the propagation of racism through the Internet. | وتناول التقرير مسألة إفشاء العنصرية عبر الإنترنت. |
These cannot be addressed through traditional peace keeping efforts alone. | وﻻ يمكن معالجة هذه الشواغل عن طريق الجهود التقليدية لحفظ السلم وحدها. |
If not addressed through direct measures, all of Asia will suffer. | وإذا لم يتم التصدي لهذه المشكلة من خلال التدابير المباشرة فإن آسيا بالكامل سوف تعاني. |
Money laundering in each country needs to be addressed through strict regulation. | 6 إنشاء ونشر المعايير الإعلامية الدولية لمنع التحريض على الكراهية ونشرها. |
That is being addressed through the revision of national curricula and national education in general. | ويجري تناول ذلك من خلال المنهج الدراسي الوطني والتعليم الوطني عموما. |
(N.B. this excludes nuclear fuel cycle activities that can be addressed through conventional safeguards arrangements. | (حاشية. هذا التعريف يستبعد الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي التي يمكن معالجتها من خلال ترتيبات الضمانات التقليدية). |
Some members proposed that this barrier could be addressed through the inter agency mobility accord. | واقترح بعض الأعضاء إمكان معالجة هذا العائق من خلال اتفاق التنقل فيما بين الوكالات. |
However, attendant risks and costs may need to be addressed through appropriate policies and measures. | ومع ذلك، قد يتطلب الأمر اعتماد سياسات وتدابير ملائمة لمواجهة المخاطر والتكاليف التي تنطوي عليها عملية الإدماج هذه. |
Any confusion between the two should be addressed through the proper dissemination of appropriate information. | فأي لبس بين المرجعين ينبغي إزالته بتعميم المعلومات المناسبة. |
It is a mistake to believe that ecological concerns can be addressed only through negative growth. | وإنه لمن الخطأ أن نتصور أننا قادرون على التعامل مع الهموم البيئية من خلال النمو السلبي فحسب. |
In an increasingly interconnected world, significant challenges can be addressed only through regional and global partnerships. | في عالم مترابط متشابك على نحو متزايد، لم يعد من الممكن معالجة التحديات الكبرى إلا من خلال الشراكات الإقليمية والعالمية. |
The concerns of overseas Vietnamese will be regularly and systematically addressed through open and factual dialogue. | وسيتم التصدي بصورة دائمة ومنتظمة لمشاغل الفييتناميين في الخارج عن طريق الحوار الصريح والقائم على الحقائق معهم. |
But substantial gaps remain and must be addressed through international cooperation in order to avoid regulatory arbitrage. | ولكن الفجوات الكبيرة تظل قائمة ولابد من علاجها من خلال التعاون الدولي من أجل تجنب المراجحة التنظيمية. |
That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries. | وينبغي التصدي لهذه الثغرة تصديا فعالا من خلال تدآبير صارمة تعتمد في التشريعات الوطنية لكل بلد. |
They emphasize that proliferation concerns are best addressed through multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non discriminatory agreements. | وهي تؤكد أن أفضل سبيل إلى معالجة الشواغل بشأن الانتشار النووي هو إبرام اتفاقات عالمية وشاملة وغير تمييزية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف. |
The fate of internally displaced persons is one of the main topics addressed through this reform process. | إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه. |
The reports will contain findings and recommendations addressed to governing or legislative bodies through the executive heads. | وستتضمن التقارير النتائج والتوصيات الموجهة الى هيئات اﻻدارة أو الهيئات التشريعية من خﻻل الرؤساء التنفيذيين. |
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. | وهذه المصلحة المشروعة يمكن معالجتها من خﻻل أيلولة السلطة المتعلقة بالشؤون الخارجية الى الدول المرتبطة. |
As in previous years, education needs will be addressed through the provision of school supplies and materials. | أما اﻻحتياجات التعليمية فستعالج بتقديم اﻹمدادات والمواد المدرسية. |
Training and promotional needs should be addressed through special courses and seminars at national, regional and international levels, and through promotional campaigns in the mass media. | ٢١ وينبغي مواجهة اﻻحتياجات في مجالي التدريب والتوعية من خﻻل تنظيم دورات دروس وحلقات دراسية على اﻷصعدة الوطنية واﻻقليمية والدولية ومن خﻻل الحمﻻت الترويجية في وسائط اﻹعﻻم. |
Some countries, including Austria, Canada, Sweden and Thailand, addressed high illiteracy rates among women migrants through literacy programmes. | وقامت بعض البلدان منها تايلند والسويد وكندا والنمسا بمعالجة ارتفاع معدلات الأمية في أوساط المهاجرات من خلال وضع برامج لمحو الأمية. |
UNITAR believes that these problems could be addressed through the appointment of a finance officer at the Institute. | ومن رأي المعهد أنه يمكن معالجة هذه المشاكل من خﻻل تعيين موظف مالي لديه. |
If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time. | وإذا لم يتم التعامل مع هذه المظالم عبر السبل المشروعة، فسوف تجد منافذ أخرى أقل صحة مع الوقت. |
When he went through Thomas' clothes in the delivery van he found a letter addressed to the real Thomas. | عندما ذهب لتسليم ملابس توماس في الشاحنة وجد رسالة موجهة إلى توماس الحقيقية. |
CST contractual issues were being addressed through the Fund's human resource strategy, and also in the context of regionalization. | كما تجري معالجة القضايا التعاقدية لفريق الخدمات التقنية القطرية عن طريق استراتيجية الصندوق للموارد البشرية، وأيضا في سياق النزول إلى المستوى الإقليمي. |
The situation of persons of Chinese ethnic origin was being addressed through bilateral contacts at the highest political levels. | وتجري معالجة حالة اﻷشخاص من اﻷصل اﻻثني الصيني من خﻻل اتصاﻻت ثنائية على أعلى المستويات السياسية. |
The problems of desertification and aridity had been addressed through the reclamation and cultivation of large tracts of land. | وقد جرى التصدي لمشاكل التصحر والجدب من خﻻل استصﻻح واستزراع قطاعات كبيرة من اﻷرض. |
The deepest challenges of discrimination, oppression, injustice, ignorance, exploitation, and poverty cannot be addressed through the law or policy alone. | إن أشد التحديات تعقيدا ، والتي تتمثل في التمييز والاضطهاد والظلم والجهل والاستغلال والفقر، لن يتسنى لنا علاجها بالقانون والسياسات فحسب. |
Equally important were Friedman s contributions to influencing public opinion through works that addressed the role of the state in society. | وعلى نفس القدر من الأهمية يأتي إسهام فريدمان في التأثير على الرأي العام من خلال أعمال تناولت دور الدولة في المجتمع. |
This horrible conflict is being addressed through threats of military force, sanctions, and generally the language of war and peacekeeping. | سنجد أن التعامل مع هذا الصراع الرهيب يتم من خلال التهديد باستخدام القوة العسكرية، وفرض العقوبات، وبصورة عامة من خلال لغة الحرب وحفظ السلام. |
This problem should be addressed through training courses aimed at making public officers familiar with the reforms passed the Government. | وقد نجحت الدورة في إشراك حكومة الجزائر في حوار متعلق بالسياسات مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص. |
The debate also addressed the significance of empowering communities through processes that changed values and norms relating to everyday living. | 9 كما تصدت المناقشة للدور المتميز لتمكين المجتمعات من خلال عمليات غيرت من القيم والمبادئ المتعلقة بحياة كل فرد. |
However, the interests of Gorno Badakhshan, Garm and other regions should also be addressed through a process of political negotiations. | إﻻ أن مصالح غورنو ـ بداخشان وغارم والمناطق اﻷخرى يجب أن تعالج هي اﻷخرى عن طريقة عملية المفاوضات السياسية. |
Those problems can be addressed to an extent through the establishment of credit information systems and or government owned reporting agencies. | ويمكن أن تعالج هذه المشاكل إلى حد ما بإنشاء شبكات معلومات ائتمان و أو وكالات إبلاغ مملوكة للحكومات. |
The political talks in Abuja should be delinked from security matters, which are addressed through the ceasefire agreement bodies and AMIS. | 26 على أنه ي نبغي عدم الربط بين المحادثات السياسية في أب وج ا وبين المسائل الأمنية التي يتم التصدي لها من خلال هيئات اتفاق إطلاق النار وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
No other system of government can claim more legitimacy, and through no other system can political grievances be addressed more effectively. | فلا شرعية لنظام أكبر من شرعيته، ولا قدرة لنظام على الاستجابة للمتطلبات السياسية أكبر من قدرته. |
UNDP is pro actively engaged with the peace building commission, and any recommendations thereof will be addressed through the Administrator's flexibility. | ويشارك البرنامج بشكل استباقي في لجنة بناء السلام، وستعالج أي من توصيات هذه اللجنة من خلال مرونة مدير البرنامج. |
Several Parties plan to address, or have addressed, these barriers through the development of climate change materials and training of teachers. | وتخطط العديد من الأطراف لتخطي هذه الحواجز، وقد تكون تخطتها بالفعل، بواسطة وضع مواد عن تغير المناخ وتدريب المعلمين. |
These are cases of blatant discrimination, the legacy of which now has to be addressed through affirmative action policies and programmes. | وهنالك حاﻻت من التمييز الصارخ، يتعين اﻵن التصدي لتركتها عن طريق برامج وسياسات العمل اﻻيجابي. |
There is no single solution to the problem and it must be addressed through a wide range of carefully targeted integrated measures. | ولا يوجد حل وحيد لهذه المشكلة ويجب أن تعالج بنطاق واسع من التدابير المتكاملة الموجهة بصورة دقيقة. |
The territorial reach of legislation (possibly covering non State) actors is addressed through Chapter 2, Part 2.7, Division 15.1 Extended geographical jurisdiction. | ويعالج نطاق الولاية القضائية للتشريعات (المحتمل أنها تشمل أطرافا غير حكومية) من خلال الفصل 2، الجزء 2 7، الفرع 15 1 توسيع النطاق الجغرافي للولاية القضائية . |
As the Prime Minister emphasized last September, Canadians strongly believe that those responsibilities can be addressed only collectively, through the United Nations. | وكما شدد رئيس الوزراء في أيلول سبتمبر، إن الكنديين يعتقدون اعتقادا راسخا بأن تلك المسؤوليات لا يمكن القيام بها إلا بشكل جماعي من خلال الأمم المتحدة. |
The crisis also generated about 15,000 IDPs within Togo, whose needs are being addressed through the United Nations country team collaborative approach. | وقد أسفرت الأزمة أيضا عن نزوح قرابة 000 15 شخص من المشردين داخليا، داخل توغو، حيث يتم حاليا تلبية احتياجاتهم من خلال النهج التعاوني الذي يتبعه فريق الأمم المتحدة القطري. |
A number of allegations of criminal acts are addressed through the administrative process only and are not subject to any criminal processes. | وي عالج عدد من الادعاءات بارتكاب أعمال إجرامية بإجراء إداري فقط ودون إخضاعها لأي إجراءات جنائية. |
Related searches : Are Addressed Through - Was Addressed Through - Were Addressed - Issues Addressed - Adequately Addressed - Being Addressed - Was Addressed - Properly Addressed - As Addressed - Have Addressed - Feel Addressed - Questions Addressed - Addressed Issues