Translation of "address these challenges" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If Europe does not address these challenges, it risks being left behind.
وإذا لم تعالج أوروبا هذه التحديات، فإنها تجازف بالتخلف عن الركب.
More efforts, however, are required to address the challenges in these areas.
لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لمجابهة التحديات في هذه الميادين.
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues.
كما أن الأدلة والكتب التوجيهية الحالية تفتقر إلى مبادئ توجيهية في مجال التصدي لهذه التحديات والمسائل الناشئة.
Challenges and how to address them
التحديات وسبل مواجهتها
Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans.
77 وقد اتخذت الكيانات خطوات للتصدي لهذه التحديات، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
States parties should formally address fundamental challenges.
وينبغي على الدول الأطراف أن تتصدى رسميا للتحديات الأساسية.
International cooperation and capacity building. Almost all nations share similar challenges in dealing with air pollution, but the capacity to address these challenges varies tremendously.
53 التعاون الدولي وبناء القدرات تواجه جميع البلدان تقريبا نفس التحديات في مجال التعامل مع التلوث الجوي، بيد أن قدراتها على التصدي لهذه التحديات تتباين بشكل هائل.
These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges.
وهذه التقارير تقدم معلومات عن الكنديين المعوقين وعن أسرهم والتحديات التي يواجهونها في المشاركة مشاركة تامة في المجتمع الكندي، فضلا عن البرامج والمبادرات الفيدرالية التي تتصدى لهذه التحديات.
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa.
3 وأقر كل هذه المبادرات المندرجة في إطار مشروع الألفية بالحاجة إلى بذل جهود خاصة من أجل التصدي للتحديات البالغة الأهمية التي تواجه أفريقيا.
Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation.
ومن الواضح أنه إذا كان هناك سبيل لمواجهة هذه التحديات، فلا بد من سلوكه عن طريق الاتفاق والتعاون الوثيقين على الصعيد الدولي.
To do so, they must address several major challenges.
ولتحقيق ذلك، عليهم مواجهة الكثير من الصعوبات الأساسية.
Health system research can help address important health challenges.
يمكن لبحوث النظم الصحية أن تساعد في التصدي لتحديات صحية هامة.
These bonds form the basis of our common efforts to address the evolving political, economic and social challenges facing the region.
وهذه الروابط تشكل أساس جهودنا المشتركة لمواجهة التحديات السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية المستجدة التي تواجه المنطقة.
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality.
هناك الكثير من هذه العقبات بجانب عقبات التكنولوجيا التي يجب علينا التعامل معها قبل أن يصبح الحلم حقيقه.
Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs.
ويجب على الحكومات مواجهة تحديات الاقتصاد الكلي المتمثلة في إيجاد عدد أكبر من الوظائف.
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
وفي هذا السياق فإن بنك المعرفة يحتاج إلى معالجة ثلاثة تحديات.
UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above.
6 وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دعم الجهود المبذولة لمواجهة التحديات التي حددت أعلاه.
What concrete steps have been taken to address the remaining challenges?
ما هو الأثر الذي ترتب على السياسة الوطنية فيما يخص تعليم الفتاة، وما هي الإجراءات الاستراتيجية الناجحة التي اتخذت في هذا الصدد ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت للتصدي للتحديات المتبقية
We support their efforts to address the challenges that Africa faces.
وندعم جهودهم الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
These challenges must be met.
ويجـــب التصــدي لهذه التحديات.
Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
كما يستخدم تنظيم القاعدة الشعر في التعامل مع التحديات التي تواجهه.
That calls for increased spending in the sector to address those challenges.
وذلك يتطلب إنفاقا متزايدا في هذا القطاع للتصدي لتلك التحديات.
These changes and these challenges require responses of substance.
هـــــذه التغيرات وهــــذه التحديات تتطلب إستجابات جوهرية.
The Government has designated HIV AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern and is taking effective measures to address these serious challenges.
وصنفت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والملاريا والسل بوصفها أمراضا تشكل قلقا على الصعيد الوطني وهي بصدد اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة هذه التحديات الجدية.
These elements must find expression in the composition of the Council, which must be able to address the challenges of the twenty first century.
ويجب أن تتجسد في تكوين المجلس، الذي يجــب أن يكون قادرا على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
The initiatives behind these steps were inspired by those who displayed the creative spirit and vision needed to address the challenges of the day.
وكانت المبادرات التي دفعت هذه الخطوات تهتدى بالذين تحلﱡوا بالروح والرؤية المبدعتين الﻻزمتين للتصدي لتحديات العصر.
But these challenges are not insurmountable.
ولكن هذه التحديات ليست مستعصية على الحال.
But these challenges are not insurmountable.
ولكن هذه التحديات من الممكن تذليلها.
address for viewing these, videotapes.
عناوين لمشاهدة تسجيلات الفيديو هذه. اتفقنا, إذن
In renewing my Department's commitment to the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), I intend to vigorously address these challenges in the coming years.
وبتجديد التزام إدارتي بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، فإنني اعتزم التصدي لهذه التحديات بكل قوة خلال السنوات القادمة.
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately.
يتسم الكثير من القضايا الإنمائية بالتعقيد، مما يتطلب شركاء متعددين لمواجهة التحديات كما ينبغي.
None of these challenges will be easy.
وبطبيعة الحال، لن يكون أي من هذه التحديات سهلا يسيرا .
We should respond to these challenges accordingly.
وينبغي أن نواجه هذه التحديات وفقا لذلك.
These challenges manifest themselves in different ways.
وهذه التحديات تتجلى بطرق عديدة.
These are all challenges facing our planet.
وهذه كلها تحديات تواجه كوكبنا.
UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes.
وحاولت الوكالة التصدي للتحديات التي واجهت برامجها التعليمية وذلك بإقامة الفصول التعويضية.
New forms of solidarity are now required to address the challenges of the future.
والمطلوب اﻵن وجود أنواع جديدة من التضامن للتصدي لتحديات المستقبل.
The panel covered three main topics, including economic, vulnerability, trade issues as they relate to small island developing States and the institutional responses to address these challenges.
3 وقد تناولت الحلقة ثلاثة مواضيع رئيسية هي الضعف الاقتصادي، والمسائل التجارية فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتدابير المؤسسية للتصدي لهذه التحديات.
Finally, NEPAD will continue to play an instrumental role in providing a framework to address these challenges and allow Africans to take ownership of the development process.
وأخيرا، ستستمر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاضطلاع بدور مفيد في توفير إطار للتصدي لهذه التحديات وتمكين الأفارقة من تمل ك عمليتهم الإنمائية.
To fulfil that responsibility, we need to work together and address the challenges we all recognize challenges to development, challenges to security in its widest context and challenges to our working together as an international community.
وللاضطلاع بهذه المسؤولية، علينا أن نعمل معا لمواجهة التحديات التي نعترف بها جميعا تحديات إنمائية وتحديات أمنية، بأوسع معانيها، وتحديات للعمل معا كمجتمع دولي.
These challenges will grow in the years ahead.
ومن المرجح أن تنمو مثل هذه التحديات في الأعوام المقبلة.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
ولكن التهديدات عبر الوطنية تتطلب حلولا متعددة الجنسيات، ولا شك أن شراكاتنا سوف تساعدنا في مواجهة التحديات المشتركة.
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively.
بالإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن أن ي م د بموارد كافية لمواجهة التحديات بفعالية.
Two types of partnerships were identified to best address these challenges core philanthropy from the private sector and incorporating private sector efficiencies into the public sector schooling system.
وحدد نوعان من الشراكات لمعالجة هذه التحديات على أفضل وجه العمل الخيري الأساسي الذي يضطلع به القطاع الخاص وإدماج أوجه كفاءة القطاع الخاص في النظام المدرسي العام.
European leaders need to address these dangers.
يتعين على زعماء أوروبا أن يعالجوا هذه المخاطر.

 

Related searches : These Challenges - Address Challenges - Facing These Challenges - Overcome These Challenges - Meet These Challenges - Meeting These Challenges - Address Their Challenges - Address Global Challenges - Address Key Challenges - Address Business Challenges - Address New Challenges - Address Those Challenges - Address Future Challenges