Translation of "address challenges" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Challenges and how to address them
التحديات وسبل مواجهتها
States parties should formally address fundamental challenges.
وينبغي على الدول الأطراف أن تتصدى رسميا للتحديات الأساسية.
To do so, they must address several major challenges.
ولتحقيق ذلك، عليهم مواجهة الكثير من الصعوبات الأساسية.
Health system research can help address important health challenges.
يمكن لبحوث النظم الصحية أن تساعد في التصدي لتحديات صحية هامة.
Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs.
ويجب على الحكومات مواجهة تحديات الاقتصاد الكلي المتمثلة في إيجاد عدد أكبر من الوظائف.
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
وفي هذا السياق فإن بنك المعرفة يحتاج إلى معالجة ثلاثة تحديات.
UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above.
6 وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دعم الجهود المبذولة لمواجهة التحديات التي حددت أعلاه.
What concrete steps have been taken to address the remaining challenges?
ما هو الأثر الذي ترتب على السياسة الوطنية فيما يخص تعليم الفتاة، وما هي الإجراءات الاستراتيجية الناجحة التي اتخذت في هذا الصدد ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذت للتصدي للتحديات المتبقية
We support their efforts to address the challenges that Africa faces.
وندعم جهودهم الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
Moreover, Al Qaeda uses poetry to address the challenges that it faces.
كما يستخدم تنظيم القاعدة الشعر في التعامل مع التحديات التي تواجهه.
If Europe does not address these challenges, it risks being left behind.
وإذا لم تعالج أوروبا هذه التحديات، فإنها تجازف بالتخلف عن الركب.
That calls for increased spending in the sector to address those challenges.
وذلك يتطلب إنفاقا متزايدا في هذا القطاع للتصدي لتلك التحديات.
More efforts, however, are required to address the challenges in these areas.
لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لمجابهة التحديات في هذه الميادين.
Many development issues are complex, requiring multiple partners to address the challenges adequately.
يتسم الكثير من القضايا الإنمائية بالتعقيد، مما يتطلب شركاء متعددين لمواجهة التحديات كما ينبغي.
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues.
كما أن الأدلة والكتب التوجيهية الحالية تفتقر إلى مبادئ توجيهية في مجال التصدي لهذه التحديات والمسائل الناشئة.
UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes.
وحاولت الوكالة التصدي للتحديات التي واجهت برامجها التعليمية وذلك بإقامة الفصول التعويضية.
New forms of solidarity are now required to address the challenges of the future.
والمطلوب اﻵن وجود أنواع جديدة من التضامن للتصدي لتحديات المستقبل.
To fulfil that responsibility, we need to work together and address the challenges we all recognize challenges to development, challenges to security in its widest context and challenges to our working together as an international community.
وللاضطلاع بهذه المسؤولية، علينا أن نعمل معا لمواجهة التحديات التي نعترف بها جميعا تحديات إنمائية وتحديات أمنية، بأوسع معانيها، وتحديات للعمل معا كمجتمع دولي.
But transnational threats demand multinational solutions, and our partnerships help us to address common challenges.
ولكن التهديدات عبر الوطنية تتطلب حلولا متعددة الجنسيات، ولا شك أن شراكاتنا سوف تساعدنا في مواجهة التحديات المشتركة.
In addition, the Security Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively.
بالإضافة إلى ذلك، يجب على مجلس الأمن أن ي م د بموارد كافية لمواجهة التحديات بفعالية.
International cooperation and capacity building. Almost all nations share similar challenges in dealing with air pollution, but the capacity to address these challenges varies tremendously.
53 التعاون الدولي وبناء القدرات تواجه جميع البلدان تقريبا نفس التحديات في مجال التعامل مع التلوث الجوي، بيد أن قدراتها على التصدي لهذه التحديات تتباين بشكل هائل.
A similar dialogue has been started in the northern Caucasus to address post conflict protection challenges.
وبدأ في شمال القوقاز حوار مماثل لمواجهة تحديات الحماية فيما بعد الصراع.
It is in that context that the international community may need to address the remaining challenges.
وفي هذا السياق، قد يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع ما تبقى من تحديات.
Azerbaijan had cooperated closely with UNHCR over the years to address the challenges arising from displacement.
وتعاونت أذربيجان على نحو وثيق مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي على مدى السنوات للتصدي للتحديات الناشئة عن النزوح.
Her country would continue to apply political will to address all the outstanding obstacles and challenges.
واختتمت قائلة إن بلدها سوف يواصل استعمال الإرادة السياسية لمعالجة جميع العقبات والتحديات القائمة.
We feel that NEPAD provides us with a solid framework to address the challenges confronting Africa.
ونشعر بأن الشراكة الجديدة توفر لنا إطارا متينا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
I wish to conclude by saying that the challenges faced by Africa are colossal, but the opportunities, means and resources to address those challenges are also immense.
وأود أن أختتم بقولي إن ما تواجهه أفريقيا من تحديات ضخم ، بيد أن الفرص والوسائل والموارد المتاحة للتصدي لهذه التحديات ضخمة أيضا.
EPAU will continue to strive to address the aforementioned challenges within the means allocated to the Unit.
11 وستبذل وحدة التقييم وتحليل السياسات ما بوسعها من جهود لمواجهة التحديات المشار إليها أعلاه في حدود الوسائل المتاحة لها.
Achieving real progress in new areas requires staff with the skills and experience to address new challenges.
190 إن إحراز تقدم حقيقي في ميادين جديدة يحتاج إلى موظفين تتوفر لديهم المهارات والخبرة اللازمتين لمواجهة التحديات الجديدة.
He has emphasized that 2005 presents an historic opportunity to address the challenges of a changing world.
وأكد على أن العام 2005 يوفر فرصة تاريخية للتصدي لتحديات عالم متغير.
That is why a comprehensive, long term strategy is required to address the challenges facing the country.
ولذلك يقتضي الأمر وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة التحديات التي يواجهها البلد.
Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans.
77 وقد اتخذت الكيانات خطوات للتصدي لهذه التحديات، بما في ذلك عن طريق اعتماد خطط عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
The United Nations must innovate and renew itself to address the challenges of the twenty first century.
ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين.
As time is short, I shall briefly address only the main challenges facing Ukraine in this field.
ونظرا لضيق الوقت سأتناول بإيجاز التحديات الرئيسية التي تواجه أوكرانيا في هذا المجال.
(d) Address new challenges and opportunities that have emerged since the Conference, within the framework of Agenda 21
(د) معالجة التحديات والفرص الجديدة التي نشأت في إطار جدول أعمال القرن 21 منذ انعقاد المؤتمر
Reform must also address the related challenges of a lagging education system and an insufficient social safety net.
وينبغي للإصلاح أيضا أن يعالج التحديات المتصلة بنظام التعليم المتأخر وشبكة الأمان الاجتماعي غير الكافية.
Both the US and Europe, for instance, must retrofit their economies to address the challenges of global warming.
على سبيل المثال، يتعين على كل من الولايات المتحدة وأوروبا أن تعيد تهيئة اقتصادها لمواجهة التحديات التي يفرضها الانحباس الحراري العالمي.
(f) Promoting regional cooperation in strengthening health and development policy and programme capability to address regional health challenges
(و) تعزيز التعاون الإقليمي لدعم السياسة الصحية والإنمائية والقدرة البرنامجية للتصدي للتحديات الصحية الإقليمية
All of these millennium initiatives acknowledged the need for special efforts to address the critical challenges confronting Africa.
3 وأقر كل هذه المبادرات المندرجة في إطار مشروع الألفية بالحاجة إلى بذل جهود خاصة من أجل التصدي للتحديات البالغة الأهمية التي تواجه أفريقيا.
The reform should correspond to today's challenges in order to address them in a legitimate and effective way.
يجب أن يتوازى الإصلاح مع التحديات القائمة اليوم من أجل مواجهتها بطريقة مشروعة وفعالة.
There are also ever increasing demands from Member States to address persistent problems and to meet new challenges.
وثمة أيضا طلبات متزايدة تقدمها الدول الأعضاء لحل مشاكل مستمرة ولمواجهة تحديات جديدة.
483. The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges.
٤٨٣ ولقد واصلت منظومة اﻷمم المتحدة مواءمة وصقل وتعزيز آلياتها لمواجهة التحديات الجديدة.
In my statement today I have tried to address the most pressing challenges facing the Organization, challenges inherent in the increasingly free but increasingly uncertain world in which we live.
لقد حاولت في بياني اليوم أن أتناول ما تواجهه المنظمة من التحديات اﻷكثر إلحاحا. إنها تحديات مﻻزمة للعالم الذي نعيش فيه والذي يشتد فيه ساعد الحرية يوما بعد يوم والذي يتسم مع ذلك أيضا بعدم يقين متزايد.
This would improve our ability to address global challenges and better our prospects for building a more equitable world.
فكل هذا من شأنه أن يعزز من قدرتنا على معالجة التحديات العالمية ويحسن من منظورنا فيما يتصل ببناء عالم أكثر عدلا .
Third, there is a need to address economic and social challenges, threats and crises as and when they occur.
177 ثالثا، هناك حاجة لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية، وكل ما يطرأ من تهديدات وأزمات.

 

Related searches : Address Their Challenges - Address Global Challenges - Address Key Challenges - Address Business Challenges - Address These Challenges - Address New Challenges - Address Those Challenges - Address Future Challenges - Address Societal Challenges - Challenges With - Overcoming Challenges - Challenges Remain - Daily Challenges