Translation of "challenges remain" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Major challenges remain. | ولكن تظل التحديات الكبرى قائمة. |
Nevertheless, challenges remain. | وبالرغم من ذلك، فإن التحديات ما زالت قائمة. |
But practical challenges remain. | ولكن التحديات العملية تظل قائمة. |
Of course, challenges remain. | لا شك أن بعض التحديات تظل قائمة. |
However, serious challenges remain. | ومع ذلك ما زالت أمامنا تحديات كبيرة. |
Yet many challenges remain. | 9 ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
However, many challenges still remain. | غير أنه ما زالت تواجهنا العديد من التحديات. |
However, obstacles and challenges still remain. | ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات وتحديات. |
But significant challenges and massive inequalities remain. | ولكن التحديات الكبرى وحالات التفاوت الهائلة تظل قائمة. |
But old problems remain, and new challenges confront us. | ولكن المشاكل القديمة ﻻ تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا. |
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging. | فقد ظلت النزاعات التي طال أمدها معلقة بلا حل، ونشأت تحديات جديدة. |
The challenges that remain for Afghanistan, however, are still considerable. | أما التحديات التي ما زالت أمام أفغانستان، فهي تحديات كبيرة. |
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas. | وعلى الرغم من الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات أساسية ماثلة في كثير من المجالات. |
Tourism revenues, while resilient, are declining, and fiscal challenges remain considerable. | وأصبحت عائدات السياحة في انحدار برغم صمودها، وتظل التحديات المالية كبيرة. |
For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain. | 19 غير أنه لا تزال ثمة تحديات جادة تواجه الكثير من قطاعات السكان المحرومين من الامتيازات. |
Despite those achievements, many challenges remain in each of those areas. | 11 وبالرغم من تلك الإنجازات، لا تزال هناك الكثير من التحديات القائمة في كل من تلك المجالات. |
But foreign investors remain aware of the challenges faced by certain countries. | ولكن المستثمرين الأجانب يدركون التحديات التي تواجها بعض البلدان. |
Despite these achievements, the economic and developmental challenges facing Afghanistan remain daunting. | 50 ورغم هذه الإنجازات، فإن التحديات الاقتصادية والإنمائية التي تواجه أفغانستان ما زالت هائلة. |
The twin challenges thus described remain, but in a radically changed world. | إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري. |
The HIV AIDS crisis and the prevailing violence against women also remain challenges. | وما زال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والعنف السائد ضد النساء في عداد التحديات. |
The challenges of the alarming rate of deforestation and forest degradation remain serious. | 12 ولا تزال هناك تحديات خطيرة تتعلق بالمعدلات المزعجة لإزالة الغابات وتدهور الغابات. |
We for our part stand ready to help meet the challenges that remain. | ونحن من جانبنا على استعداد للمساعدة في التصدي للتحديات القائمة. |
A great deal has been achieved in some areas, but many challenges remain. | وقد حققنا الكثير من الإنجازات في بعض المجالات، ولكن ما زال أمامنا الكثير من التحديات. |
Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain. | 34 ولا تزال هناك تحديات خطيرة أمام معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة في أفغانستان. |
Despite that progress, the challenges associated with protecting civilians remain numerous and complex. | وبالرغم من ذلك التقدم، ما زالت التحديات المرتبطة بحماية المدنيين عديدة ومعقدة. |
This has helped overcome some of the constraints, however numerous other challenges remain. | وقد ساعد ذلك في التغلب على بعض القيود، ولكن العديد من التحديات اﻷخرى مازالت قائمة. |
Despite the many challenges that remain, there has been much recent progress in Africa. | على الرغم من التحديات العديدة التي ما زالت قائمة إلا أن أفريقيا قد تمكنت مؤخرا من إحراز قدر كبير من التقدم. |
In some cases, funding challenges remain, and balance sheets have not been fully cleansed. | وفي بعض الحالات تظل التحديات الخاصة بالتمويل قائمة، ولم يتم تطهير القوائم المالية بالكامل بعد. |
At the same time, we urge them to face the challenges that still remain. | وفي الوقت ذاته، نحثهم على مواجهة التحديات التي مازالت قائمة. |
Noting that challenges remain in achieving the goals of the three pillars of sustainable development, | وإذ تلاحظ استمرار وجود تحديات تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، |
80. Despite the excellent progress made since the World Summit for Children, serious challenges remain. | ٨٠ على الرغم مما أحرز من تقدم رائع منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ﻻتزال هناك تحديات خطيرة. |
We remain committed to this process, which is on course, despite its difficulties and challenges. | ونحن ﻻ نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات. |
Challenges remain, but we are determined to continue to make progress and further strengthen our judiciary. | فما زالت توجد تحديات، ولكننا مصممون على مواصلة إحراز التقدم وزيادة تعزيز نظامنا القضائي. |
The 70 recommendations of the Nairobi Action Plan remain the guiding principles to overcome these challenges. | أما التوصيات البالغ عددها 70 توصية في خطة عمل نيروبي فلا تزال تشكل المبادئ التوجيهية للتصدي لهذه التحديات. |
The participants acknowledged the progress made by countries in the region, but there remain many challenges. | وأقر المشتركون بالتقدم الذي أحرزته بلدان في المنطقة، إلا أن التحديات الباقية لا تزال عديدة. |
We also note, however, that amid those positive developments, many difficulties and challenges remain for Africa. | بيد أننا نلاحظ أيضا بين هذه التطورات الإيجابية أن أفريقيا لا تزال تواجه صعوبات وتحديات عديدة. |
Despite the doubts and the difficult challenges ahead, the hope and optimism of the past months remain. | وبالرغم من الشكوك والتحديات العسيرة المقبلة، لا يزال الأمل والتفاؤل اللذان سادا في الأشهر الماضية باقيين. |
Despite all efforts, women's sex roles and stereotyping remain major challenges to the implementation of the Convention. | برغم جميع الجهود، مازالت الأدوار والصور الجنسية النمطية للمرأة تمثل التحديات الرئيسية إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. | بيد أن المرأة والفتاة في أفغانستان لا تزالان تواجهان تحديات جسام في مجالات الأمن والاقتصاد والحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
In spite of the tangible progress made on many fronts, a number of major challenges indeed remain. | وعلى الرغم من التقدم الملموس على العديد من الجبهات، لا يزال عدد من التحديات الرئيسية قائما. |
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges. | وينبغي أن يظل مجلس اﻷمن منخرطا تماما في معالجة الظروف الجديدة والتصدي للتحديات الجديدة. |
While significant steps have indeed been taken this year and while we remain optimistic about the chances for lasting peace, we recognize the major challenges that remain. | وفي حين أنه قد ات خذت خطوات هامة حقا هذا العام، وفي حين أننا ما زلنا متفائلين إزاء فرص إحلال السلام العادل، فإننا نسل م بالتحديات الضخمة التي ما زالت قائمة. |
But we must not lose sight of the longer term challenges that will remain after the storm abates. | ولكن يتعين علينا ألا يغيب عن بصرنا التحديات الأطول أمدا والتي سوف تظل قائمة حتى بعد مرور العاصفة. |
The first steps have been taken towards the resolution of many long standing problems, but many challenges remain. | لقد اتخذت الخطوات اﻷولى نحو حسم كثير من المشاكل المعلقة منذ أمد بعيد، ولكن ﻻ تزال هناك تحديات كثيرة. |
In many of our countries the eradication of poverty and greater equity in income distribution remain major challenges. | وفي كثير من بلداننا، ﻻ تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكﻻن تحديين رئيسيين. |
Related searches : Significant Challenges Remain - Challenges With - Overcoming Challenges - Daily Challenges - Poses Challenges - Challenges Ahead - Unique Challenges - Regulatory Challenges - Challenges Faced - Implementation Challenges - Social Challenges - Upcoming Challenges - Master Challenges