Translation of "challenges remain" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Major challenges remain.
ولكن تظل التحديات الكبرى قائمة.
Nevertheless, challenges remain.
وبالرغم من ذلك، فإن التحديات ما زالت قائمة.
But practical challenges remain.
ولكن التحديات العملية تظل قائمة.
Of course, challenges remain.
لا شك أن بعض التحديات تظل قائمة.
However, serious challenges remain.
ومع ذلك ما زالت أمامنا تحديات كبيرة.
Yet many challenges remain.
9 ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة.
However, many challenges still remain.
غير أنه ما زالت تواجهنا العديد من التحديات.
However, obstacles and challenges still remain.
ومع ذلك، لا تزال هناك عقبات وتحديات.
But significant challenges and massive inequalities remain.
ولكن التحديات الكبرى وحالات التفاوت الهائلة تظل قائمة.
But old problems remain, and new challenges confront us.
ولكن المشاكل القديمة ﻻ تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا.
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging.
فقد ظلت النزاعات التي طال أمدها معلقة بلا حل، ونشأت تحديات جديدة.
The challenges that remain for Afghanistan, however, are still considerable.
أما التحديات التي ما زالت أمام أفغانستان، فهي تحديات كبيرة.
Despite significant achievements, however, major challenges remain in all areas.
وعلى الرغم من الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات أساسية ماثلة في كثير من المجالات.
Tourism revenues, while resilient, are declining, and fiscal challenges remain considerable.
وأصبحت عائدات السياحة في انحدار برغم صمودها، وتظل التحديات المالية كبيرة.
For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain.
19 غير أنه لا تزال ثمة تحديات جادة تواجه الكثير من قطاعات السكان المحرومين من الامتيازات.
Despite those achievements, many challenges remain in each of those areas.
11 وبالرغم من تلك الإنجازات، لا تزال هناك الكثير من التحديات القائمة في كل من تلك المجالات.
But foreign investors remain aware of the challenges faced by certain countries.
ولكن المستثمرين الأجانب يدركون التحديات التي تواجها بعض البلدان.
Despite these achievements, the economic and developmental challenges facing Afghanistan remain daunting.
50 ورغم هذه الإنجازات، فإن التحديات الاقتصادية والإنمائية التي تواجه أفغانستان ما زالت هائلة.
The twin challenges thus described remain, but in a radically changed world.
إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري.
The HIV AIDS crisis and the prevailing violence against women also remain challenges.
وما زال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والعنف السائد ضد النساء في عداد التحديات.
The challenges of the alarming rate of deforestation and forest degradation remain serious.
12 ولا تزال هناك تحديات خطيرة تتعلق بالمعدلات المزعجة لإزالة الغابات وتدهور الغابات.
We for our part stand ready to help meet the challenges that remain.
ونحن من جانبنا على استعداد للمساعدة في التصدي للتحديات القائمة.
A great deal has been achieved in some areas, but many challenges remain.
وقد حققنا الكثير من الإنجازات في بعض المجالات، ولكن ما زال أمامنا الكثير من التحديات.
Serious challenges in addressing issues related to violence against women in Afghanistan remain.
34 ولا تزال هناك تحديات خطيرة أمام معالجة المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة في أفغانستان.
Despite that progress, the challenges associated with protecting civilians remain numerous and complex.
وبالرغم من ذلك التقدم، ما زالت التحديات المرتبطة بحماية المدنيين عديدة ومعقدة.
This has helped overcome some of the constraints, however numerous other challenges remain.
وقد ساعد ذلك في التغلب على بعض القيود، ولكن العديد من التحديات اﻷخرى مازالت قائمة.
Despite the many challenges that remain, there has been much recent progress in Africa.
على الرغم من التحديات العديدة التي ما زالت قائمة إلا أن أفريقيا قد تمكنت مؤخرا من إحراز قدر كبير من التقدم.
In some cases, funding challenges remain, and balance sheets have not been fully cleansed.
وفي بعض الحالات تظل التحديات الخاصة بالتمويل قائمة، ولم يتم تطهير القوائم المالية بالكامل بعد.
At the same time, we urge them to face the challenges that still remain.
وفي الوقت ذاته، نحثهم على مواجهة التحديات التي مازالت قائمة.
Noting that challenges remain in achieving the goals of the three pillars of sustainable development,
وإذ تلاحظ استمرار وجود تحديات تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة،
80. Despite the excellent progress made since the World Summit for Children, serious challenges remain.
٨٠ على الرغم مما أحرز من تقدم رائع منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ﻻتزال هناك تحديات خطيرة.
We remain committed to this process, which is on course, despite its difficulties and challenges.
ونحن ﻻ نزال ملتزمين بهذه العملية، الجارية في مسارها، على الرغم مما يحيط بها من صعوبات وتحديات.
Challenges remain, but we are determined to continue to make progress and further strengthen our judiciary.
فما زالت توجد تحديات، ولكننا مصممون على مواصلة إحراز التقدم وزيادة تعزيز نظامنا القضائي.
The 70 recommendations of the Nairobi Action Plan remain the guiding principles to overcome these challenges.
أما التوصيات البالغ عددها 70 توصية في خطة عمل نيروبي فلا تزال تشكل المبادئ التوجيهية للتصدي لهذه التحديات.
The participants acknowledged the progress made by countries in the region, but there remain many challenges.
وأقر المشتركون بالتقدم الذي أحرزته بلدان في المنطقة، إلا أن التحديات الباقية لا تزال عديدة.
We also note, however, that amid those positive developments, many difficulties and challenges remain for Africa.
بيد أننا نلاحظ أيضا بين هذه التطورات الإيجابية أن أفريقيا لا تزال تواجه صعوبات وتحديات عديدة.
Despite the doubts and the difficult challenges ahead, the hope and optimism of the past months remain.
وبالرغم من الشكوك والتحديات العسيرة المقبلة، لا يزال الأمل والتفاؤل اللذان سادا في الأشهر الماضية باقيين.
Despite all efforts, women's sex roles and stereotyping remain major challenges to the implementation of the Convention.
برغم جميع الجهود، مازالت الأدوار والصور الجنسية النمطية للمرأة تمثل التحديات الرئيسية إزاء تنفيذ الاتفاقية.
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges.
بيد أن المرأة والفتاة في أفغانستان لا تزالان تواجهان تحديات جسام في مجالات الأمن والاقتصاد والحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان.
In spite of the tangible progress made on many fronts, a number of major challenges indeed remain.
وعلى الرغم من التقدم الملموس على العديد من الجبهات، لا يزال عدد من التحديات الرئيسية قائما.
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges.
وينبغي أن يظل مجلس اﻷمن منخرطا تماما في معالجة الظروف الجديدة والتصدي للتحديات الجديدة.
While significant steps have indeed been taken this year and while we remain optimistic about the chances for lasting peace, we recognize the major challenges that remain.
وفي حين أنه قد ات خذت خطوات هامة حقا هذا العام، وفي حين أننا ما زلنا متفائلين إزاء فرص إحلال السلام العادل، فإننا نسل م بالتحديات الضخمة التي ما زالت قائمة.
But we must not lose sight of the longer term challenges that will remain after the storm abates.
ولكن يتعين علينا ألا يغيب عن بصرنا التحديات الأطول أمدا والتي سوف تظل قائمة حتى بعد مرور العاصفة.
The first steps have been taken towards the resolution of many long standing problems, but many challenges remain.
لقد اتخذت الخطوات اﻷولى نحو حسم كثير من المشاكل المعلقة منذ أمد بعيد، ولكن ﻻ تزال هناك تحديات كثيرة.
In many of our countries the eradication of poverty and greater equity in income distribution remain major challenges.
وفي كثير من بلداننا، ﻻ تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكﻻن تحديين رئيسيين.

 

Related searches : Significant Challenges Remain - Challenges With - Overcoming Challenges - Daily Challenges - Poses Challenges - Challenges Ahead - Unique Challenges - Regulatory Challenges - Challenges Faced - Implementation Challenges - Social Challenges - Upcoming Challenges - Master Challenges