Translation of "yet these" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Yet these say | إن هؤلاء أي كفار مكة ليقولون . |
Yet these say | إن هؤلاء المشركين م ن قومك أيها الرسول ليقولون ما هي إلا موتتنا التي نموتها ، وهي الموتة الأولى والأخيرة ، وما نحن بعد مماتنا بمبعوثين للحساب والثواب والعقاب . |
Yet these resolutions remain unimplemented. | ومع ذلك لم تنفذ هذه القرارات بعد. |
Yet, these men remain dead. | وإلى الآن، يظل أولئك الأشخاص في عداد الموتى. |
Yet these efforts are also costly. | بيد أن هذه الجهود أيضا مكلفة. |
Yet these problems can be overcome. | ورغم هذا فإن هذه المشاكل يمكن حلها. |
These conditions do not exist yet. | وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي. |
These aren't necessarily dollars just yet. | وهذه الاوراق ليست بالضرورة دولارات |
Yet our leaders consider these subjects taboo. | ومع ذلك فإن قادتنا يعتبرون هذه المسائل من المحظورات. |
These cases have not yet been investigated. | ولم يتم التحقيق في هذه القضايا. |
Yet, these possibilities remain grossly under utilized. | غير أن هذه الإمكانيات لا تزال غير مستخدمة بشكل كبير. |
These amounts have not yet been repaid. | ولم تسدد هذه المبالغ بعد. |
And yet, many of these get built. | و حتى الآن, عدد من هذه الأشياء يتم بناؤها. |
And yet, we've not got these rules. | وحتى الآن، لم نحصل على هذه القواعد. |
Yet these permits are worth real money. | ومع ذلك فإن هذه التصاريح تساوي الكثير من المال |
Sergeant, did you dust these handles yet? | رقيب .. هل مسحت بصمات المقبض |
And yet in all these 19 years... | ومع ذلك، خلال كل هذه الأعوام الـ 19 |
Yet these mistakes are relatively minor and reversible. | إلا أن هذه الأخطاء ضئيلة نسبيا وقابلة للتصحيح. |
Yet, despite these measures, the situation remains worrying. | ولكن على الرغم من هذه التدابير ظل الوضع مثيرا للقلق. |
Yet politicians are largely ignorant of these trends. | إلا أن الساسة يجهلون مثل هذه الاتجاهات إلى حد كبير. |
As yet, many of these issues remain unresolved. | ولم يتم بعد التوصل لحل بشأن العديد من هذه المسائل. |
Regrettably, these proposals have not yet been accepted. | ومما يؤسف له أن هذه المقترحات لم تحظ بالقبول حتى اﻵن. |
I sent not these prophets, yet they ran I didn't speak to them, yet they prophesied. | لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا. |
Yet despite these gales of change, institutional atavism prevails. | ولكن على الرغم من رياح التغيير، إلا أن الرجعية المؤسسية ما زالت سائدة. |
Yet, given their nature, these decisions deserve special scrutiny. | ورغم هذا فإن هذه القرارات تستحق قدرا خاصا من التدقيق نظرا لطبيعتها. |
Yet these tools are relentlessly misrepresented to the public. | غير أن هذه الأدوات يساء تقديمها إلى عامة الناس بلا هوادة. |
Yet the US government isn't deterred by these details. | وحتى الآن فإن الحكومة الامريكية لا تردعهم هذه التفاصيل. |
Yet the media remains mostly silent on these stories. | حتى الآن لا تزال وسائل الإعلام في معظمها صامتة عن هذه القصص. |
These are some questions that we've yet to ask. | هذه هي بعض الأسئلة التي علينا أن نطرحها. |
These are visionary ideas, yet they are within technological reach. | هذه أفكار مثالية، ولكنها في متناول أيدينا تكنولوجيا . |
But these economies full potential has yet to be unleashed. | ولكن الإمكانات الكاملة لهذه الاقتصادات لم يطلق لها العنان بعد. |
Yet we are paying through the nose for these renewables. | ورغم هذا فإننا ندفع رغما عن أنوفنا تكاليف هذه المصادر المتجددة. |
Yet these are the choices offered by our influential doctrinaires. | لكن تلك هي الخيارات التي يعرضها علينا أولئك المنظرين من ذوي النفوذ. ولكن إذا ما اعتبرنا أن هذه الخيارات هي بالفعل الخيارات الوحيدة المتاحة أمام أوكرانيا، فإننا بهذا نخلط بين الإرهاق العقلي والحكمة، ونستسلم للإحباط بدلا من أن نحاول التوصل إلى الفهم السليم للأمور. |
Yet, the news from these reports was not all good. | 44 غير أن هذه التقارير لم تنطو على أخبار طيبة في جميع الأحوال. |
Yet all these efforts seem not to have borne fruit. | ومع ذلــــك، يبدو أن كل هذه الجهــود لم تؤت بالثمار. |
Despite these efforts, the repatriation process has not yet started. | ورغم هذه الجهود، لم تبدأ بعد عملية اﻹعادة الى الوطن. |
Yet look at him now. Have you seen these pictures? | بعد النظر اليه الآن. هل شاهدت هذه الصور |
I have not sent these prophets, yet they ran I have not spoken to them, yet they prophesied. | لم ارسل الانبياء بل هم جروا. لم اتكلم معهم بل هم تنبأوا. |
Yet there are also problems with seeking to avoid these terms. | ولكن هناك رغم ذلك بعض المشاكل الناجمة عن السعي إلى تجنب هذه المصطلحات. |
Yet these good neighborhood policies did not work out as intended. | ورغم ذلك، لم تحرز سياسات حسن الجوار هذه النجاح المنشود. |
Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels. | لكن هذه البدائل مكلفة وليس من الممكن أن تحل محل الوقود الحفري بشكل واقعي عملي. |
Yet no clear Russian footprint on these issues can be discerned. | ومع ذلك فلم نر لروسيا بصمة واضحة في مثل هذه القضايا. |
Yet, despite all these positive developments, Senegal s unusual democracy is imperiled. | ولكن على الرغم من كل هذه التطورات الإيجابية، فقد أصبح النمط الديمقراطي غير العادي الذي تتمتع به السنغال ع ـرضة للخطر. |
Yet all these terrorist manifestations are different and require different responses. | لكن الحقيقة أن كلا من هذه التجليات الإرهابية تختلف تمام الاختلاف عن غيرها وتتطلب ردود أفعال واستجابات مختلفة. |
Many of these BITs are yet to enter into force, however. | غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد. |
Related searches : Yet - Yet If - Nothing Yet - Yet Alone - Yet Today - Yet With - Yet While - Yet As - Received Yet - Yet No - Yet Others - Yet Further - Best Yet