Translation of "without any knowledge" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Knowledge - translation : Without - translation : Without any knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without that, one can't gain any knowledge. | بدون ذلك، الواحد لا يستطيع تلقى أي معرفة |
And among people are those that wrangle about Allah without knowledge , without any true guidance , and without any scripture to enlighten them . | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
There are some who dispute about God without having any knowledge or guidance , or any enlightening Book . | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Initially, most members of the Trần clan were fishermen without any depth of knowledge. | بداية ، فإن أغلب أفراد جماعة تران كانوا صيادين بلا أي تعمق في المعرفة. |
Without Mrs. Baines's knowledge? | ـ دون علم السيدة (بينز) |
Without my knowledge, Hank! | ليس بعلمى يا هانك |
Yet there are some who contend about God without any knowledge or guidance or enlightening Book , | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
And of mankind is he who disputeth respecting Allah without knowledge , and followeth any Satan froward . | ونزل في النضر بن الحارث وجماعته ومن الناس من يجادل في الله بغير علم قالوا الملائكة بنات الله ، والقرآن أساطير الأولين ، وأنكروا البعث وإحياء من صار ترابا ويتبع في جداله كل شيطان مريد أي متمرد . |
And of mankind is he who disputeth respecting Allah without knowledge , and followeth any Satan froward . | وبعض رؤوس الكفر من الناس يخاصمون ويشككون في قدرة الله على البعث جهلا منهم بحقيقة هذه القدرة ، واتباع ا لأئمة الضلال من كل شيطان متمرد على الله ورسله . |
Among the people are those who dispute about Allah without any knowledge , and follow every froward devil , | ونزل في النضر بن الحارث وجماعته ومن الناس من يجادل في الله بغير علم قالوا الملائكة بنات الله ، والقرآن أساطير الأولين ، وأنكروا البعث وإحياء من صار ترابا ويتبع في جداله كل شيطان مريد أي متمرد . |
Among the people are those who dispute about Allah without any knowledge , and follow every froward devil , | وبعض رؤوس الكفر من الناس يخاصمون ويشككون في قدرة الله على البعث جهلا منهم بحقيقة هذه القدرة ، واتباع ا لأئمة الضلال من كل شيطان متمرد على الله ورسله . |
A people without knowledge is a people without strength. | م ن لا معرفة لديه لا قوة له. |
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.' | ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعق ل. |
And there is one who argues concerning Allah without having knowledge nor any proof nor a clear text . | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Among the people are those who dispute concerning Allah without any knowledge or guidance , or an enlightening Book , | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Yet there are some who dispute about God without having any knowledge and they follow every rebellious devil , | ونزل في النضر بن الحارث وجماعته ومن الناس من يجادل في الله بغير علم قالوا الملائكة بنات الله ، والقرآن أساطير الأولين ، وأنكروا البعث وإحياء من صار ترابا ويتبع في جداله كل شيطان مريد أي متمرد . |
Yet there are some who dispute about God without having any knowledge and they follow every rebellious devil , | وبعض رؤوس الكفر من الناس يخاصمون ويشككون في قدرة الله على البعث جهلا منهم بحقيقة هذه القدرة ، واتباع ا لأئمة الضلال من كل شيطان متمرد على الله ورسله . |
Any knowledge just speculation. | مـ جـر دتـخميـن... |
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. | ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعق ل. |
Indeed , the wrongdoers follow their own desires without any knowledge . So who will guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
Indeed , the wrongdoers follow their own desires without any knowledge . So who will guide those whom Allah has led astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
But the genomes mean little without the corresponding medical records, just as the Russian novel in any language means little without a corresponding knowledge of Russian history. | ولكن الجينوم لا يعني إلا القليل بدون السجلات الطبية المتناظرة، تماما كما لا تعني الرواية الروسية ـ بأي لغة ـ الكثير بدون معرفة متناسبة بالتاريخ الروسي. |
Mary made a cake without her mother's knowledge. | ماري أعدت كعكة دون علم أمها. |
But there is no knowledge won without sacrifice. | ولكن هناك لا المعرفة وفاز دون تضحية. |
I loved watching my family without their knowledge | لكن أنا كنت بحب إنو اتفرج على ناس البيت ، |
No ship will sail by without my knowledge. | لا سفينة ابحرت م ن ق بل بدون معرفت ي. |
We are small and afraid and without knowledge. | نحن ضعفاء .. و خائفون و بدون معرفة |
There can be no work without my knowledge. | لا ي م ك ن أ ن يكون هناك عمل . بدون معرفت ي |
Without any reservation . | ولا يستثنون في يمينهم بمشيئة الله تعالى والجملة مستأنفة ، أي وشأنهم ذلك . |
Without any reservation . | إنا اختبرنا أهل مكة بالجوع والقحط ، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم ، ليقطع ن ثمار حديقتهم مبك رين في الصباح ، فلا ي ط ع م منها غيرهم من المساكين ونحوهم ، ولم يقولوا إن شاء الله . |
Without any reason? | بدون سبب |
Without any help? | دون اى مساعدة اطلاقا |
Without any future? | بدون أى مستقبل |
Without any water? | بدون أي ماء |
The torment will strike them suddenly without their knowledge . | فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون . |
The torment will strike them suddenly without their knowledge . | فينزل بهم العذاب فجأة ، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه ، فيقولون عند مفاجأتهم به تحس ر ا على ما فاتهم من الإيمان هل نحن م م ه لون م ؤخ رون لنتوب إلى الله م ن شركنا ، ونستدرك ما فاتنا |
But the wrong doers follow their desires without any knowledge . Who , then , can show the way to him whom Allah lets go astray ? | بل اتبع الذين ظلموا بالإشراك أهواء هم بغير علم فمن يهدي من أضل الله أي لا هادي له وما لهم من ناصرين مانعين من عذاب الله . |
But the wrong doers follow their desires without any knowledge . Who , then , can show the way to him whom Allah lets go astray ? | بل اتبع المشركون أهواءهم بتقليد آبائهم بغير علم ، فشاركوهم في الجهل والضلالة ، ولا أحد يقدر على هداية م ن أضل ه الله بسبب تماديه في الكفر والعناد ، وليس لهؤلاء م ن أنصار ي خ ل صونهم من عذاب الله . |
An idiot without any. | كنت أحمق دون فعل أي شيئ |
...without any blood kin... | ليس لي أي أقارب |
Without any clothes on? | بدون أي ملابس |
Who is this who darkens counsel by words without knowledge? | من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة. |
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? | من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة. |
Without knowledge ofjewelry, my dear Gigi a woman is lost. | بدون معرفة أسرار الجواهر (يا عزيزتي (جيجي تصبح المرأة ضائعة |
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and without guidance and without an illuminating book , | ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى معه ولا كتاب منير له نور معه . |
Related searches : Without Knowledge - Without Any - Any Knowledge - Without Your Knowledge - Without My Knowledge - Without His Knowledge - Without Our Knowledge - Without Their Knowledge - Without Prior Knowledge - Without Any Questioning - Without Any Loss - Without Any Fail - Without Any Constraints - Without Any Ambiguity