Translation of "universally agreed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Agreed - translation : Universally - translation : Universally agreed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such a universally agreed concept would have a strong operational dimension. | ومن شأن مفهوم كهذا متفق عليه عالميا أن يكون له بعد تنفيذي قوي. |
Many monitorable targets have already been established by universally agreed upon strategies. | وقد حددت بالفعل اﻻستراتيجيات المتفق عليها عالميا العديد من اﻷهداف القابلة للرصد. |
Because of synergies between these goals and other universally agreed development goals, further benefits would be reaped. | وست جنى فوائد إضافية من التداؤب بين هذه الغايات وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها عالميا. |
Informally, they require human practices to sustain their existence, but they have an effect that is (basically) universally agreed upon. | بشكل غير رسمي، فإنها تتطلب ممارسات الإنسان إلى المحافظة على وجودها، ولكن لديهم تأثير هذا هو (أساسا) متفق عليه عالميا عليها. |
Social policies and good governance, based on universally agreed human rights standards, were important aspects of any coherent social development policy. | ٢٤ ونوه بالسياسات اﻻجتماعية واﻹدارة الرشيدة المستندتين إلى معايير حقوق اﻹنسان المسلم بها عالميا، بوصفهما عنصرين هامين في أي سياسة مترابطة من سياسات التنمية اﻻجتماعية. |
Contribution of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development to the achievement of universally agreed development goals | ثالثا مساهمة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
It builds on previous texts in which countries universally agreed that the legal, regulatory and financial environment must be private sector friendly. | وهو يبنى على النصوص السابقة التي اتفقت فيها البلدان عامة على أن البيئة القانونية والتنظيمية والمالية يجب أن تكون ميسرة لعمل القطاع الخاص. |
Social policies and good governance, understood in terms of universally agreed human rights standards, are important ingredients of meaningful, coherent economic policy. | فالسياسات اﻻجتماعية وح سن الحكم، الذي ي فهم بمعايير حقوق اﻻنسان المتفق عليها عالميا، من العناصر الهامة في السياسة اﻻقتصادية الهامة والمتسقة. |
Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. | وهذه الاعتداءات المزعزعة للاستقرار تهدد سيادة كوبا وتنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والقواعد المعتمدة عالميا في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات. |
universally acceptable norms and guidelines . | quot قواعد ومبادئ توجيهية تحظى بقبول عالمي quot |
Care should be taken to monitor customary dispute resolution mechanisms to ensure respect for human rights that have been universally agreed upon at the international level. | وينبغي الاهتمام برصد الآليات العرفية لتسوية النـزاعات لضمان احترام حقوق الإنسان التي تم الاتفاق بشأنها عموما على الصعيد الدولي. |
The present report discusses the relevance that particular actions contained in those documents have for the attainment of universally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | ويناقش هذا التقرير أهمية الإجراءات الخاصة المضمنة في تلك الوثائق في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
A universally agreed definition of an arms transfer would reduce the number of discrepancies, as well as mismatches, and greatly enhance the efficient operation of the Register. | ومن ثم فإن وجود تعريف متفق عليه عالميا لعملية نقل اﻷسلحة يمكن أن يقلل عدد حاﻻت التباين وكذلك عدم التطابق، وأن يعزز كثيرا كفاءة تشغيل السجل. |
They must be made universally available. | بل لا بد من إتاحتها على الصعيد العالمي. |
Their joy, however, is universally shared. | بيد أن العالم كله يشاطره فرحته. |
They were universally a thirsty race. | كانوا عالميا في سباق عطشى. |
That you're much better off, almost universally, | لأنك أفضل حالا ، تقريبا على مستوى الكون، |
You all have a universally fatal condition. | أنتم جميعا لديكم حالة خطيرة |
The Global Compact invites businesses to subscribe to 10 universally agreed principles in the areas of environment, labour, human rights and anti corruption and to mainstream them in their activities. | ويدعو الاتفاق العالمي أوساط الأعمال التجارية إلى التوقيع على 10 مبادئ متفق عليها عالميا في مجالات البيئة، والعمل، وحقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، وتعميم مراعاة هذه القضايا في أنشطتها. |
Their plight and rights are almost universally ignored. | مواقفهم الصعبة وحقوقهم مهدورة ويتم تجاهلها تقريبا في كل مكان. |
Safe drinking water was now also universally supplied. | وثمة إمداد شامل، في الوقت الراهن، لمياه الشرب المأمونة. |
There were no universally applicable models of development. | ٩١ وأضاف قائﻻ إنه ﻻ توجد نماذج قابلة للتطبيق عالميا في مجال التنمية. |
The overriding goal of the Programme of Action, namely, to improve human welfare and promote sustainable development, is fully consistent with the universally agreed development goals and the United Nations Millennium Declaration. | 12 إن الهدف الرئيسي لبرنامج العمل المتمثل في تحسين الرفاه البشري وتعزيز التنمية المستدامة، يتسق اتساقا كاملا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
In fairness, this dark prognosis was not universally embraced. | ولكن إحقاقا للحق إن هذا التقييم القاتم لم يعتنقه كثيرون عالميا. |
Families are universally recognized as important actors in education. | فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم. |
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted. | في الأوساط المهنية في كل مكان، النظرية بالطبع مقبولة عالميا. |
Federal Provincial Territorial Ministers Responsible for Social Services have agreed on a national vision and four principles to guide the development of early learning and child care quality, universally inclusive, accessible and developmental. | 52 واتفق الوزراء المسؤولون عن الخدمات الاجتماعية على صعيد الفيدرالية والمقاطعات والأقاليم على رؤية وأربعة مبادئ وطنية لتوجيه عملية تطوير خدمات تعليم الطفل ورعايته في مراحل الطفولة المبكرة وهي جودة هذه العملية، وشموليتها، وإمكانية الحصول عليها، وقابليتها للتطوير. |
The sole universally applicable multilateral instrument in this area is the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices (Set), negotiated under the auspices of UNCTAD. | 21 إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالميا في هذا المجال هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية ( المجموعة )، التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد. |
This requires that Europe's proposal be universally understood and embraced. | وهذا يتطلب أن يكون اقتراح أوروبا مفهوما ومقبولا على مستوى العالم. |
My country is a universally recognized leader in Central Asia. | إن بلدي رائد معترف به بصورة عامة في آسيا الوسطى. |
Today, democracy is universally recognized as the best political system. | واليوم يعترف بالديمقراطية عالميا باعتبارها أفضل نظام سياسي. |
Since ancient times, happiness has been universally seen as a good. | منذ العصور القديمة كان البشر على مستوى العالم ينظرون إلى السعادة بوصفها خير. |
Triangular cooperation (developed countries supporting South South cooperation) was universally welcomed. | 9 وأ عرب عن ترحيب عام بالتعاون الثلاثي (الذي تدعم فيه البلدان المتقدمة النمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب). |
Universally agreed principles of international humanitarian and human rights law were often ignored by government forces and by the growing number of non State actors involved in armed conflicts, making the situation of civilians even more desperate. | 13 وأضافت قائلة إن المبادئ المتفق عليها عالميا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان يجري دوما تجاهلها من القوات الحكومية وعدد متزايد من الجهات من غير الدول الضالعة في الصراعات المسلحة، مما يزيد من اليأس في حالة اللاجئين. |
In the World Trade Center, human creativity and collaboration were universally codified. | في مركز التجارة العالمي كان الإبداع الإنساني والتعاون البشري يسيران وفقا لتنسيق عالمي. |
This claim is not universally accepted and is very difficult to test. | على أي حال هذه النتيجة ليست مقبولة بشكل عالمي ومن الصعب إثباتها. |
Maybe I'll do a whole video on eukaryotes versus prokaryotes, but it's the notion that if you look universally all the way from plants not universally, but if you look at cells that have nucleuses, they almost universally have this phenomenon that you have males and you have females. | ربما سأفعل شريط فيديو كامل في حقيقيات النوى مقابل بدائيات النوى، ولكن هو المفهوم أن إذا نظرتم عالميا كل الطريق من النباتات ليس عالميا ، ولكن إذا نظرتم إلى |
Overview The evaluation of a good visual communication design is mainly based on measuring comprehension by the audience, not on personal aesthetic and or artistic preference as there are no universally agreed upon principles of beauty and ugliness. | تقييم تصميم اتصال بصري جيد مرتكز أساسا على قياس مدى الفهم لدى المتفرجين، وليس على الاداء الجمالي و أو الفني الشخصي تماما مثلما لا يوجد أي مبادئ عامة متفق عليها للجمال و البشاعة. |
In sum, implementing the Programme of Action in all its aspects would not only contribute to the attainment of a number of universally agreed development goals but also ensure that all people enjoy fully certain key human rights. | 11 وصفوة القول، إن تنفيذ برنامج العمل بجميع جوانبه لن يسهم في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فحسب، ولكنه سيكفل أيضا تمتع الجميع تمتعا كاملا ببعض حقوق الإنسان الرئيسية. |
Comprehensive as it is, the Programme of Action negotiated and agreed upon at Bridgetown addresses innumerable issues relating to the sustainable development of small island States, issues which have been repeatedly underscored and which have been universally recognized. | وبرنامج العمل الذي تم التفاوض بشأنه واﻻتفاق عليه في بردجتاون يعالج مسائل جمة تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، وهي مسائل أكدعليها مرارا وتم التسليم بها عالميا. |
That may seem like an obvious point, but it is not universally accepted. | قد يبدو لنا ذلك التفسير الأخير وكأنه لا يحتاج إلى توضيح أو ن قاش، إلا أنه ليس مقبولا في جميع الأحوال. |
The democratization of societies and good governance are concepts universally accepted by States. | إن التحول الديمقراطي للمجتمعات، والحكم الرشيد مفهومان مقبولان من الدول عالميا. |
It was extremely doubtful, however, that such a practice could be universally applied. | وأشار إلى أن من المشكوك فيه كثيرا بأن ت طب ق هذه الممارسة على نطاق عالمي. |
UNIDO was universally recognized as having a vital role to play in development. | 50 واستطردت قائلة إن الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيدو في التنمية معترف به عالميا. |
It is universally recognized that the family is the basic unit of society. | ومما هو مسلم به عالميا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
Related searches : Universally Valid - Universally Shared - Universally Suitable - Universally Adopted - Universally True - Universally Appealing - Universally Beneficial - Universally Recognised - Universally Recognized - Universally Understood - Universally Available - Universally Accessible - Universally Applied