Translation of "under current law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Current - translation : Under - translation : Under current law - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
F., the lack of protection orders or restraining orders under current Hungarian law and the fact that L. | 3 2 وتدعي أن طول النظر في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد ل. |
Under current Iraqi law, the parliamentary committee charged with making these constitutional changes has four months to complete its task. | طبقا للقانون العراقي الحالي، يتعين على اللجنة البرلمانية المكلفة بإدخال هذه التغييرات على الدستور أن تكمل هذه المهمة خلال أربعة أشهر. |
Law still under consideration | ﻻيزال القانون قيد النظر |
PUSAN UNDER MATlAL LAW | بوسان أصبحت تحت القانون العسكري |
Meaningless under Roman law! | هل رمى القيصر العظيم ثلث الامبراطورية الرومانية |
7.5 The author argues that, under the current state of Canadian law, it is not possible for courts to restore extinguished aboriginal rights. | 7 5 ويزعم صاحب البلاغ أنه لا يمكن للمحاكم أن تحكم بإعادة حقوق تم إسقاطها للسكان الأصليين وفقا للقانون الكندي المعمول به حاليا (). |
Current activities of international organizations related to Insolvency law | فيينا، 4 15 تموز يوليه 2005 |
Wait. Prison? Under what law? | انتظر، سجن، بأية تهمة |
On 25 April 2000 a policy memorandum was published on the position of women in the Netherlands' aliens policy, and under current aliens law. | وفي 25 نيسان أبريل 2000، نشرت مذكرات السياسة بشأن موقف المرأة في إطار هذه السياسة المتعلقة بالأجانب في هولندا وفي سياق قانون الأجانب الحالي. |
Save the current file under a different name | حفظ الملف باسم مختلف |
Everyone is equal under the law. | الكل متساو تحت القانون. |
But under Japanese law, anyone under 20 is considered a juvenile. | ولكن طبق ا للقانون الياباني، يعتبر الأفراد تحت 20 عام ا أحداث ا. |
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law | '1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
General responsibility upon States under international law | المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي |
Pusan will be placed under martial law | بوسان ستخضع للأحكام العسكرية |
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في غير المنقولات ينبغي أن ينص القانون على أن التسجيل بموجب هذا القانون لا يمنع التسجيل بموجب قانون الملكية العقارية. |
According to Iraq, compensation in international law can only be paid for damage that is financially assessable , and it argues that, under current international law, interim loss of non commercial environmental resources is not financially assessable. | ووفقا لما يراه العراق، فإن التعويض في القانون الدولي لا يمكن دفعه إلا عن أضرار يمكن تقديرها ماليا ويدفع بأن الفقدان المؤقت لموارد بيئية غير ذات قيمة تجارية هو، بموجب القانون الدولي الراهن، أمر لا يمكن تقديره ماليا . |
Even under the current system, many angel investors lose money. | فحتى في ظل النظام الحالي، يخسر العديد من المستثمرين الممولين أموالهم. |
However, they have reached irrational levels under the current administration. | لكنها وصلت مستويات غير معقولة مع الإدارة الحالية. |
According to current international law, offences could only be defined by treaty. | وأضاف أنه بالنسبة للوضع الراهن للقانون الدولي، ﻻ يمكن في الواقع تعريف الجنايات إﻻ عن طريق اتفاقي. |
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
He argues, however, that in other common law countries, the law of constructive malice has been abolished, and that under the current common law system it does not suffice to establish murder if the killing was caused inadvertently, as in the author apos s case. | بيد أنه يدفع بأن قاعدة القصد اﻻحتمالي قد ألغيت في بلدان القانون العام اﻷخرى وبأنه ﻻ يكفي ﻹثبات القتل العمد في نظام القانون العام حاليا أن يكون القتل ناتجا عن اﻹهمال، كما هو الحال في قضية صاحب البﻻغ. |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
(c) Respecting equal protection under the law, by | (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق |
(f) Corruption and public accountability under the law | (و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون |
Under present international law, elimination is clearly illegal. | والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة. |
Arrests under the law should be made public. | وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور. |
The district of Nome is under martial law. | مقاطعة (نوم) وضعت تحت الحكم العسكرى . |
They will need to get a divorce under civil law as well custom law. | وهما بحاجة إلى حكم بالطلاق وفقا للقانون المدني والعرفي كذلك. |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
Save File As Save the current file under a different name | حفظ الملف باسم مختلف |
a Current practice of the International Tribunal for the Law of the Sea. | (أ) الممارسة الحالية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts. | غير أن هناك شيئا من الحماية يوفرها القانون المدني في إطار قانون العقود. |
Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law | ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي |
Yet Israelis do not live under an emergency law. | ومع ذلك لا تعيش إسرائيل في ظل قانون الطوارئ. |
It is stated under Article 2 of this Law | وتنص المادة 2 من هذا القانون على ما يلي |
15.7 Equality under the law implies access to services. | وكل شخص مؤهل للحصول على مشورة قانونية مقابل رسوم تبلغ 125 1 فاتو. |
Under this Law, the following acts shall be prohibited | وبموجب هذا القانون، تحظر الأعمال التالية |
quot (d) Iraq apos s liability under international law | quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي |
(10) Attacks against facilities specially protected under international law | )١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي |
Its status is different from that under common law. | ومركزهم يختلف عن ذلك في ظل القانون العرفي. |
Do you know what constitutes rape under the law? | ات ع رف معنى الاغتصاب في القانون |
Under the law we can have her declared incompetent. | وبموجب القانون يمكننا إعلان بأنها غير مؤهلة قانونيا |
This socalled marriage has no validity under Roman law. | هذا الزواج ليس صالحا طبقا للقانون الرومانى |
Related searches : Under Current Circumstances - Under Current Legislation - Under Current Assumptions - Under Current Debate - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law