Translation of "charged under law" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Charged - translation : Charged under law - translation : Under - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Prominent Bahraini human rights activist Ebtisam Al Saegh has been charged under Bahrain's terrorism law. | وجهت السلطات البحرينية تهم تتعلق بالإرهاب إلى الناشطة الحقوقية البارزة ابتسام الصايغ. |
The implementation of the law should be by civilian police. Those arrested under the law should be charged and tried by civilian courts. | كما ينبغي أن تتولى الشرطة المدنية تنفيذ القانون وأن توجه التهم الى من يلقى القبض عليهم بموجب هذا القانون وأن يحاكموا بواسطة محاكم مدنية. |
Under current Iraqi law, the parliamentary committee charged with making these constitutional changes has four months to complete its task. | طبقا للقانون العراقي الحالي، يتعين على اللجنة البرلمانية المكلفة بإدخال هذه التغييرات على الدستور أن تكمل هذه المهمة خلال أربعة أشهر. |
Under the law, any person who had been charged could be assisted by a lawyer the court itself designated a lawyer where necessary. | ولكل فرد وجه اليه اﻻتهام الحق، بمقتضى القانون، في اﻻستعانة بمحام وتعين المحكمة نفسها المحامي عند اﻻقتضاء. |
He has been charged under Indonesia s Electronic Transaction and Information Act. | وو ج هت الت هم للط الب وفق ا لقانون العملي ات الإلكتروني ة والمعلومات. |
Committee of experts charged with preparing a reform of the law on foreigners. | تشرين الثاني نوفمبر 1982 |
For until the law, sin was in the world but sin is not charged when there is no law. | فانه حتى الناموس كانت الخطية في العالم. على ان الخطية لا تحسب ان لم يكن ناموس. |
On 11 October 2003, he was charged with conspiracy to subvert the national Government and the socialist order , under article 105 of the Criminal Law of China of 1997. | وفي 11 تشرين الأول أكتوبر 2003 وجهت إليه تهمة التآمر لقلب الحكومة الوطنية والنظام الاشتراكي بموجب المادة 105 من قانون الجنايات الصيني لعام 1997. |
Committee of experts charged with preparing a reform of fiscal criminal law on the federal level. | أيلول سبتمبر 1985 قاض في المحكمة الإقليمية |
Law still under consideration | ﻻيزال القانون قيد النظر |
PUSAN UNDER MATlAL LAW | بوسان أصبحت تحت القانون العسكري |
Meaningless under Roman law! | هل رمى القيصر العظيم ثلث الامبراطورية الرومانية |
Mr. Ali was detained on 7 June 2002 and charged as removable under immigration legislation. | 16 تم احتجاز السيد علي في 7 حزيران يونيه 2002 والحكم عليه بالترحيل بموجب قوانين الـهجرة. |
Wait. Prison? Under what law? | انتظر، سجن، بأية تهمة |
As well as being charged on the basis of his individual criminal responsibility under article 7 (1) of the statute, Momčilo Perišić is also charged on the basis of his superior or command responsibility under article 7 (3). | وبالإضافة إلى اتهام مومتشيلو بيريشيتش على أساس مسؤوليته الجنائية الفردية بموجب المادة 7 (1) من النظام الأساسي، فقد اتهم أيضا على أساس مسؤوليته الرئاسية والقيادية بموجب للمادة 7 (3). |
Section 80 of the Constitution of the Commonwealth of Australia guarantees a right for a person charged with an indictable offence under any law of the Commonwealth to be tried by a jury. | ويكفل البند ٨٠ من دستور كومنولث استراليا الحق لكل شخص متهم في جريمة جنائية بموجب أي قانون بالكومنولث في أن يحاكم أمام هيئة محلفين. |
Fees charged | دال الرسوم المفروضة |
Charged cruelty. | اتهمتني بالقسوة. |
The costs anticipated under transport of contingent owned equipment were charged against commercial freight and cartage instead. | إذ حملت التكاليف المتوقعة تحت بند نقل المعدات المملوكة للوحدات على بند الشحن والنقل التجاريين. |
Everyone is equal under the law. | الكل متساو تحت القانون. |
The case is unusual... in that the defendants are charged with crimes... committed in the name of the law. | إن القضية غير اعتيادية... حيث أن المد عى عليهم متهمون بجرائم... ارتكبت باسم القانون |
But under Japanese law, anyone under 20 is considered a juvenile. | ولكن طبق ا للقانون الياباني، يعتبر الأفراد تحت 20 عام ا أحداث ا. |
Section 1505 varies the automatic authorization for a person or body charged with administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State to act abroad, requiring prior court approval to be obtained. | 5 المادة 1505 من المدونة تدخل تغييرا على تخويل الشخص أو الهيئة التي تتولى إدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة تلقائيا سلطة التصرف في دولة أجنبية، إذ تشترط الحصول المسبق على موافقة المحكمة. |
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law | '1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون |
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law. | ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Guilty as charged. | أعترف بالتهمة. |
Negatively charged electrons | إلكترونات ذات شحنة سالبة |
When charged, confess. | عندما يتهمونك ، إعترفى |
Guilty as charged. | مذنبا بالتهمة الموجهة إلى |
General responsibility upon States under international law | المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي |
Pusan will be placed under martial law | بوسان ستخضع للأحكام العسكرية |
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law. | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في غير المنقولات ينبغي أن ينص القانون على أن التسجيل بموجب هذا القانون لا يمنع التسجيل بموجب قانون الملكية العقارية. |
In the opinion of the Committee, those costs should be charged under contractual services rather than consultants and experts. | وترى اللجنة أنه ينبغي تحميل تلك التكاليف تحت بند الخدمات التعاقدية وليس بند الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
The accused are charged with direct criminal responsibility under article 7 (1) of the statute as well as superior or command responsibility under article 7 (3). | ويتحمل المتهمون المسؤولية الجنائية المباشرة بموجب المادة 7 (1) من النظام الأساسي وكذلك مسؤولية الرئيس أو القائد بموجب المادة 7 (3). |
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law. | وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Charged, tried and sentenced | اتهموا وحوكموا وح كم عليهم |
It's also positively charged. | ايضا يحمل شحنة موجبه |
I charged the electrometer. | أنا اتهم الكهربية. |
An old buffalo charged. | هاجمنى جاموس عجوز |
(c) Respecting equal protection under the law, by | (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق |
(f) Corruption and public accountability under the law | (و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون |
Under present international law, elimination is clearly illegal. | والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة. |
Arrests under the law should be made public. | وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور. |
The district of Nome is under martial law. | مقاطعة (نوم) وضعت تحت الحكم العسكرى . |
Related searches : Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Under Competition Law - Issued Under Law - Under Chinese Law - Under Union Law - Under Military Law - Permitted Under Law