Translation of "under union law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The European Union encourages continued planning under an African Union coordinated framework.
ويحض الاتحاد الأوروبي على مواصلة التخطيط بتنسيق من الاتحاد الأفريقي
Law still under consideration
ﻻيزال القانون قيد النظر
PUSAN UNDER MATlAL LAW
بوسان أصبحت تحت القانون العسكري
Meaningless under Roman law!
هل رمى القيصر العظيم ثلث الامبراطورية الرومانية
Wait. Prison? Under what law?
انتظر، سجن، بأية تهمة
Ms. Maria Socorro Z. Manguiat, Environmental Law Centre, International Union for
مانغيات، مركز القانون البيئي، الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، جنيف
Everyone is equal under the law.
الكل متساو تحت القانون.
But under Japanese law, anyone under 20 is considered a juvenile.
ولكن طبق ا للقانون الياباني، يعتبر الأفراد تحت 20 عام ا أحداث ا.
During the period under review, the UNOCI Rule of Law Unit met regularly with the local judiciary, including the National Union of Magistrates and local prison officials.
40 خلال الفترة قيد الاستعراض، التقت وحدة سيادة القانون التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على نحو منتظم مع السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك الاتحاد الوطني للقضاة وموظفي السجون المحليين.
The European Commission also pointed out that the regime did not satisfy the criteria set out in European Union law under which State aid may be authorized.
وأوضحت المفوضية الأوروبية أيضا أن هذا النظام لا يستجيب للمعايير التي حددها قانون الاتحاد الأوروبي التي بموجبها يمكن السماح بتقديم إعانة حكومية.
The European Union can be based only on the rule of law.
ومن غير الممكن أن يقوم الاتحاد الأوروبي إلا على سيادة القانون.
(i) Ensuring equality before the law and equal protection under the law
'1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون
Such acts are prohibited under international human rights law and humanitarian law.
ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
Under the Law On Trade Unions a trade union is registered if no less than 50 members or no less than one fourth of employees working in an enterprise, institution, organisation or industry have joined the specific trade union.
وبموجب قانون النقابات تسجل النقابة إذا كان أعضاؤها لا يقلون عن 50 عضوا أو الربع على الأقل من العاملين في إحدى المنشآت أو المؤسسات أو المنظمات أو الصناعات، وانضموا إلى تلك النقابة.
General responsibility upon States under international law
المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
Pusan will be placed under martial law
بوسان ستخضع للأحكام العسكرية
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law.
وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في غير المنقولات ينبغي أن ينص القانون على أن التسجيل بموجب هذا القانون لا يمنع التسجيل بموجب قانون الملكية العقارية.
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law
فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس.
All this is contrary to Israel's obligation under international law, international human rights law and international humanitarian law.
وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
(c) Respecting equal protection under the law, by
(ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق
(f) Corruption and public accountability under the law
(و) الفساد والمساءلة الجماهيرية بموجب القانون
Under present international law, elimination is clearly illegal.
والاستئصال، بموجب القانون الدولي الراهن، غير مشروع البتة.
Arrests under the law should be made public.
وينبغي اعﻻن اﻻعتقاﻻت التي تتم بموجب القانون على الجمهور.
The district of Nome is under martial law.
مقاطعة (نوم) وضعت تحت الحكم العسكرى .
They will need to get a divorce under civil law as well custom law.
وهما بحاجة إلى حكم بالطلاق وفقا للقانون المدني والعرفي كذلك.
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law
فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس.
Even though the Molotov Ribbentrop Pact and its secret protocols were, under international law, void at their signing, Latvia was forcibly annexed by the Soviet Union shortly after the occupation.
ورغم أن حلف مولوتوف ريبنتروب وبروتوكوﻻته السرية تعتبر في نظر القانون الدولي ﻻغية وباطلة منذ التوقيع عليها، فقد تم ضم ﻻتفيا عنوة الى اﻻتحاد السوفياتي بعد مدة قصيرة من اﻻحتﻻل.
The law on freezing the assets of fugitives is currently before the Union Parliament.
والقانون بشأن تجميد أصول الهاربين معروض حاليا على برلمان الاتحاد.
The flag and emblem of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall be specified by a law adopted by the Union Parliament.
يتحدد علم وشعار اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك بقانون يعتمده برلمان اﻻتحاد.
The Union welcomes that the law takes account of the recommendations of CSCE and the Council of Europe and of appeals from the Union.
ويرحب اﻻتحاد بالقانون ﻷنه يضع في الحسبان توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ونداءات اﻻتحاد.
Some degree of protection was, however, provided in civil law under the law of contracts.
غير أن هناك شيئا من الحماية يوفرها القانون المدني في إطار قانون العقود.
Gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that constitute crimes under international law
ثالثا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
Yet Israelis do not live under an emergency law.
ومع ذلك لا تعيش إسرائيل في ظل قانون الطوارئ.
It is stated under Article 2 of this Law
وتنص المادة 2 من هذا القانون على ما يلي
15.7 Equality under the law implies access to services.
وكل شخص مؤهل للحصول على مشورة قانونية مقابل رسوم تبلغ 125 1 فاتو.
Under this Law, the following acts shall be prohibited
وبموجب هذا القانون، تحظر الأعمال التالية
quot (d) Iraq apos s liability under international law
quot )د( مسؤولية العراق بموجب القانون الدولي
(10) Attacks against facilities specially protected under international law
)١٠( مهاجمة المنشآت المحمية حماية خاصة بموجب القانون الدولي
Its status is different from that under common law.
ومركزهم يختلف عن ذلك في ظل القانون العرفي.
Do you know what constitutes rape under the law?
ات ع رف معنى الاغتصاب في القانون
Under the law we can have her declared incompetent.
وبموجب القانون يمكننا إعلان بأنها غير مؤهلة قانونيا
This socalled marriage has no validity under Roman law.
هذا الزواج ليس صالحا طبقا للقانون الرومانى
Under Latvia's national legal system, legislation was incorporated under specific areas of the law, such as civil law or administrative law, rather than being adopted as specific laws covering certain issues.
وبموجب النظام القانوني الوطني للاتفيا، يدرج التشريع في قوانين بعينها مثل القانون المدني أو القانون الإداري، بدلا من أن يعتمد كقوانين محددة تعنى بمواضيع معينة.
In Putin s view, the Soviet Union collapsed under the weight of its debts.
ويرى بوتن أن الاتحاد السوفييتي انهار تحت وطأة الديون.
That law allows Anguillans to hold British passports and work anywhere in the European Union.
ويمكن لسكان أنغيلا بموجب هذا القانون الحصول على جوازات سفر بريطانية والعمل في أي مكان من الاتحاد الأوروبي.

 

Related searches : Union Law - Trade Union Law - Under Commercial Law - Under Antitrust Law - Remedies Under Law - Offence Under Law - Under Belgian Law - Under Contract Law - Rights Under Law - Government Under Law - Charged Under Law - Under Competition Law - Issued Under Law - Under Chinese Law