Translation of "this was despite" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Despite - translation : This - translation : This was despite - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this significant agreement, no road map or end date was given for achieving this goal.
وعلى الرغم من هذا الاتفاق الهام، لم تحدد أية خريطة طريق أو موعد نهائي لتحقيق هذا الهدف.
This was despite the fact that during World War I the forts had proved ineffective despite strong support from artillery and infantry.
وكان هذا على الرغم من حقيقة أنه خلال الحرب العالمية الأولى الحصون قد أثبتت عدم كفاءتها على الرغم من الدعم القوي من المدفعية والمشاة.
Everything was perfect, Lucia, despite
كل شيء كان مثاليا ، (لوسيا)، رغم أن...
Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile.
ورغم هذا التحسن في الحالة، ذكر، مع ذلك، أن الحالة لا تزال هشة للغاية.
Despite this important contribution, the status of co belligerent was not granted to Romania.
وعلى الرغـم مـن هذا اﻹسهام الهام، لم تمنح رومانيــا مركـز المحـارب ضـد العدو المشترك.
This was done despite ONUSAL objections that this action contravened the Accords and subsequent undertakings by the Government.
وقد تم ذلك بالرغم من اعتراض بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بأن هذا اﻻجراء مخالف لﻻتفاقات ولتعهدات الحكومة فيما بعد.
This was despite major actions in Korea in the early 1950s and Suez in 1956.
40 وكان هذا على الرغم من الإجراءات الرئيسية في كوريا في عام 1950 والسويس في عام 1956.
This was essential despite and because of the difficult socio economic conditions in several countries.
وهذا يعد من اﻷمور اﻷساسية بالرغم من اﻷحوال اﻻجتماعية ـ اﻻقتصادية الصعبة في مختلف البلدان وبسبب منها.
And despite this, victory is close,
Despite this institutional structure, problems remain.
43 وما زالت المشاكل قائمة على الرغم من وجود هذا الهيكل المؤسسي.
Despite all this, there was enough credibility in the G 2 idea to give it legs.
ورغم كل هذا، فما تزال فكرة مجموعة الاثنين تتمتع بالقدر الكافي من المصداقية لتفعيلها.
Despite this news blackout, China s blogosphere and microblogs exploded after Liu was announced as the winner.
ورغم هذا التعتيم الإخباري فقد اشتعلت المدونات الصينية بالنشاط بعد الإعلان عن فوز ليو بالجائزة.
Despite this official denial, the family received confirmation that the young man was at the base.
ورغم هذا النفي الرسمي، تلقت اﻷسرة تأكيدا بأن الشاب موجود في القاعدة.
Despite this, the term genocide, freely bandied about by Western interventionists, was grotesquely inappropriate at any time.
ورغم ذلك لم يكن تعبير التطهير العرقي ، الذي تشدق به أنصار التدخل في الغرب، مناسبا في أي وقت من الأوقات.
10. However, despite this diagnosis there was a strong sense that solutions to those problems were possible.
٠١ بيد أنه كان هناك، برغم هذا التشخيص، شعور قوي بإمكانية إيجاد حلول لهذه المشاكل.
So despite this being a very well intended application, obviously there was a side effect of that.
لذلك فعلى الرغم من كونه تطبيق حسن النية جدا، فبشكل واضح، كانت له أعراض جانبية.
Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
ورغم ذلك نجحت اندونيسيا في تعضيد ديمقراطيتها.
Despite this, artificial life support has worked.
ورغم هذا فقد نجحت أجهزة دعم الحياة الاصطناعية في أداء الغرض منها.
This approach continues despite its persistent failure.
العجيب أن هذا التوجه ما زال مستمرا على الرغم من الإخفاق المتواصل.
Unfortunately, this issue was not included in the 2000 outcome documents, despite its overwhelming importance to Indigenous women.
إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
This rise was achieved despite the continuing freeze on regular recruitment during the whole of the reporting period.
وقد تحققت هذه الزيادة على الرغم من استمرار تجميد التوظيف العادي خﻻل كل الفترة التي يتناولها التقرير.
Despite its seeming plausibility, this view is wrong.
على الرغم من أن وجهة النظر هذه معقولة ظاهريا إلا أنها على خطأ.
Despite all this, Gaza wants to celebrate Eid
بس برضو غزة_بدها_تعيد pic. twitter.
Despite this they are not officially called soldiers.
على الرغم من هذا لم يتم رسميا دعوا الجنود.
Despite this , you deny the Day of Judgment ,
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Despite this , you deny the Day of Judgment ,
ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله م ح قون ، بل تكذ بون بيوم الحساب والجزاء . وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما و ك لوا بإحصائه ، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء ، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر .
Despite this progress, financial concerns persist owing to
لكن على الرغم من هذا التقدم، لا يزال البرنامج يعاني من شواغل مالية تعزى إلى سببين هما
Despite the criticisms, Conan was popular with young males.
على الرغم من النقد، فقد كانت للفيلم شعبية مع الذكور الشباب.
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale.
ومع أنه كان يشرب بثبات طوال الظهيرة، كان مايزال شاحبا
This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
ولقد تم هذا على نطاق واسع، رغم أن جميع المشاركين كانوا من المستثمرين المخضرمين.
Despite this appeal and despite the efforts made by this Committee through the years, wars, internal conflicts, guerrilla warfare and terrorist attacks persist.
بالرغم من هذا النــداء وبالرغـم من الجهود التي بذلتها هذه اللجنة عبـــر السنيـــن، ما برحت الحروب والصراعات الداخلية وحــــروب العصابات والهجمات اﻹرهابية كلها مستمرة.
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted.
وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عد هن أبدا .
Nonetheless, offshoring was often seen as a North South issue despite the fact that almost 70 per cent of this trade was North North.
ومع ذلك، غالبا ما يعد التوريد إلى الخارج مسألة بين الشمال والجنوب، رغم أن قرابة 70 في المائة من هذه التجارة يجري فيما بين بلدان الشمال.
And when the race began, the water was so cold and the tide was high, but despite all this I persevered and continued swimming.
وعندما بدأ السباق، كانت المياه باردة جدا، والأمواج عاتية، وعلى الرغم من ذلك واصلت السباحة مع شدة المعاناة.
Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent.
ورغم كل هذا فإن هذه الكميات الهائلة من الاحتياطيات التي تجمعت لدى البنوك لم تخرج في هيئة قروض.
Despite this, both sides are building up their forces.
على الرغم من هذا، يسعى كل من الجانبين إلى بناء قواهما وبسط نفوذهما.
Despite this, Germany continued to default on her obligations.
في عام 1924 خفض القسط السنوي الواجب على ألمانيا سداده.
Despite this , the human being still tends to rebel
كلا حقا إن الإنسان ليطغى .
Despite this , the human being still tends to rebel
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Despite this, I made use of my scarce resources,
ولكن على الرغم من ذلك رصدت قدر الإمكانية التي لدي
Despite some security concerns beforehand the ceremony was conducted peacefully.
وبالرغم من بعض القلق لدواع أمنية، جرى الاحتفال في جــو آمــن.
There was no question that his children would receive an education, including his daughters, despite the Taliban, despite the risks.
لم يكن هناك شك في أن أبنائه سيحصلون على التعليم بما في ذلك بناته لم يكن هناك شك في أن أبنائه سيحصلون على التعليم، بما في ذلك بناته على الرغم من طالبان ، وعلى الرغم من كل المخاطر
Despite the hopes of the Kadets and the fears of the government, there was no widespread popular reaction to this.
على الرغم من آمال الكاديت، والمخاوف من الحكومة، لم يكن هناك رد فعل شعبي على نطاق واسع لنداء فيبورج.
Despite the fact that there is no insurgency, despite the fact that this is contrary to U.S. Army policy,
بالرغم من غياب التمرد، وبالرغم من اختلاف ذلك عن سياسة الجيش الأمريكي،
Despite his threats, he was arrested by the local authorities but was soon released.
واعتقلته السلطات المحلية ثم سرعان ما أطلقت سراحه، على الرغم من هذه التهديدات.

 

Related searches : Despite This - Despite It Was - Yet Despite This - And This Despite - However, Despite This - Despite All This - This Is Despite - But Despite This - Despite This Fact - Despite Of This - Despite This Trend - Despite This Situation - Despite This However - Was This