Translation of "these however" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
However, let us explore these ideas. | وعلى أية حال دعونا نستكشف هذه اﻷفكار. |
Many, however, see these actions as ineffective. | إل ا أن العديد اعتبر هذه الأفعال غير م جدية. |
These ERR teams were, however, very effective. | هذه ERR كانت فرق، ومع ذلك، فعالة جدا. |
However, these fields are often under funded. | ومع ذلك، فإن هذه المجالات كثيرا ما لا تجد التمويل الكافي. |
However, there are substantial differences among these economies. | إلا أن الفوارق كبيرة ومحسوسة بين بلدان منطقة اليورو. |
These theories, however, fail to reflect local realities. | لكن هذه النظريات لم تنجح في عكس الحقائق المحلية. |
However, not all of these take their seats. | ومع ذلك، لم يكن كل هذه مقاعدهم. |
However there is considerable overlap between these categories. | ومع ذلك هناك تداخل كبير بين هذه الفئات. |
However, these positive developments had not gone unchallenged. | غير أن هذه التطورات الإيجابية لم تنج من التحديات. |
Despite the progress, however, these advances are fragile. | ولكن، على الرغم من التقدم المحرز، ﻻ تزال هـذه المنجــزات هشة. |
Surrounding these islands, however, are oceans of excluded people. | ويحيط بهذه الجزر محيطات من الناس المعزولين. |
However, these results are for just a single domain. | ومع ذلك، فإن هذه النتائج هي لموقع واحد فقط. |
All of these, however, are based in Port Vila. | وكافة جهات المعونة هذه كائنة، مع هذا، في بورت فيلا. |
These positive trends should, however, be interpreted with caution. | 18 بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية. |
However, Saudi Arabia failed to respond to these requests. | غير أن المملكة العربية السعودية لم ترد على هذه الاستفسارات. |
However, Saudi Arabia failed to respond to these requests. | بيد أن المملكة العربية السعودية لم ترد على تلك الاستفسارات. |
However, Saudi Arabia did not respond to these requests. | غير أن المملكة العربية السعودية لم ترد على هذه الاستفسارات. |
Many of these, however, have little reach beyond Kabul. | وإن لم يكن لدى الكثير منها نفوذ كبير خارج كابول. |
However, these need to be grounded in strong institutions. | بيد أنه ينبغي لها أن تستند إلى مؤسسات قوية. |
However, the documentation of these benefits must be strengthened. | إلا أنه يجب تعزيز الوثائق المتعلقة بهذه الفوائد. |
However, these activities depend upon securing funding through UNDP. | غير أن هذه اﻷنشطة تتوقف على تأمين التمويل عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
However, these measures only partly resolved the problems encountered. | إﻻ أن هذه التدابير لم تحل سوى جزء من المشاكل التي كانت قائمة. |
The effectiveness of these techniques, however, remains in doubt. | غير أن فاعلية هذه التقنيات لا تزال موضع شك. |
However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. | إﻻ أن التجربــة الﻻحقــة ثبطت هذه اﻵمال والتوقعات. |
Welcome as they are, however, these changes remain inadequate. | ولئن كانت هذه التغيرات موضع ترحيب، فإنها ليست كافية. |
However, important lessons can be drawn from these experiences. | غير أنه يمكن استخﻻص دروس هامة من هذه التجارب. |
These painful realities must not, however, weaken our resolve. | إﻻ أن هذه الوقائع المؤلمــة يجــب أﻻ تضعف تصميمنا. |
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable. | يجب علينا ان نسأل انفسنا هذه الاسئله، ومع ان ذلك غير مستساغ |
However, these are just the tip of the iceberg. | مع ذلك، هذه ليست سوى قمة الجبل الجليدي. |
These days, however, Europeans have little reason to feel smug. | ولكن في هذه الأيام لم يعد لدى الأوروبيين من الأسباب ما يبرر اعتدادهم بأنفسهم. |
Some experts, however, dismiss these views as mental health illiteracy. | إلا أن بعض الخبراء يرون في وجهات النظر هذه جهلا بالصحة العقلية . |
Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. | ولكن على الرغم من هذه النجاحات فإن التمويل المتناهي الص غ ر كان يناضل في الآونة الأخيرة في الهند. |
The significance of these moves has, however, been poorly understood. | ولكن المغزى من هذه التحركات لم ي فه م على النحو اللائق. |
However, only in 271 of these church were services conducted. | بينما، قدمت الخدمات الكنسية في مئتين وواحد وسبعين كنيسة منها فقط. |
In urgent cases, however, these approvals can be obtained retroactively. | ولكن يمكن الحصول على هذه الموافقات بأثر رجعي في الحالات الطارئة. |
However, he could not explain the source of these variations. | ولكنه لم يقدر على تفسير مصدر هذه الاختلافات. |
However, these advances became the basis for Brazil's future autonomy. | ومع ذلك، أصبحت هذه التطورات أساس للحكم الذاتي في البرازيل في المستقبل. |
However, these features can be defined by CEA EDID extensions. | ولكن هذه الميزات يمكن أن تحدد عن طريق ملحقات CEA EDID. |
Attacks like these, however, jeopardize the future prospects for peace. | بيد أن هجمات من هذا القبيل تعرض احتمالات السلم في المستقبل للخطر. |
However, many of these regulations are lacking in developing countries. | بيد أن العديد من هذه اللوائح منعدمة في البلدان النامية. |
These global trends vary widely, however, between countries and regions. | 44 غير أن هذه الاتجاهات العالمية تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان والمناطق. |
Recently, however, these multilateral instruments have faced various challenges loopholes | غير أن هذه الصكوك المتعددة الأطراف واجهت في الآونة الأخيرة تحديات مختلفة، لم يعثر لها على مخرج. |
However, in practice women do not really enjoy these rights. | غير أن التمتع بهذه الحقوق المعترف بها للمرأة لا يطبق في الممارسة. |
These effects are, however, not further explored in this note. | إلا أن هذه الآثار لا تخضع لمزيد من البحث في هذه المذكرة. |
Monitoring progress on these goals, however, presents a real challenge. | بيد أن رصد التقدم المحرز بشأن هذه الأهداف يمثل تحديا حقيقيا. |
Related searches : However These Are - However, - However, Despite - However Arising - However, Since - However Much - However When - Unfortunately However - However Not - However Also - However Many - However Because