Translation of "however these are" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
However - translation : However these are - translation : These - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, these fields are often under funded. | ومع ذلك، فإن هذه المجالات كثيرا ما لا تجد التمويل الكافي. |
However, there are substantial differences among these economies. | إلا أن الفوارق كبيرة ومحسوسة بين بلدان منطقة اليورو. |
Despite the progress, however, these advances are fragile. | ولكن، على الرغم من التقدم المحرز، ﻻ تزال هـذه المنجــزات هشة. |
Surrounding these islands, however, are oceans of excluded people. | ويحيط بهذه الجزر محيطات من الناس المعزولين. |
However, these results are for just a single domain. | ومع ذلك، فإن هذه النتائج هي لموقع واحد فقط. |
All of these, however, are based in Port Vila. | وكافة جهات المعونة هذه كائنة، مع هذا، في بورت فيلا. |
Welcome as they are, however, these changes remain inadequate. | ولئن كانت هذه التغيرات موضع ترحيب، فإنها ليست كافية. |
However, these are just the tip of the iceberg. | مع ذلك، هذه ليست سوى قمة الجبل الجليدي. |
However, many of these regulations are lacking in developing countries. | بيد أن العديد من هذه اللوائح منعدمة في البلدان النامية. |
These effects are, however, not further explored in this note. | إلا أن هذه الآثار لا تخضع لمزيد من البحث في هذه المذكرة. |
However necessary, these activities are only short term relief operations. | بيد أن هذه اﻷنشطة مع ضرورتها، ﻻ تعدو أن تكون عمليات إغاثة قصيرة اﻷجل. |
But all these triumphs, however grand, are still not enough. | ولكن كل هذه اﻻنتصارات، مهما كانت عظمتها، ﻻ تزال غير كافية. |
However, these instruments, which are components of this option, are still quite limited. | بيد أن هذه الصكوك، التي هي مكونات لهذا الخيار، ما زالت محدودة جدا . |
However, these are much less abundant than the primary chemical elements. | ومع ذلك، فهذه العناصر أقل وفرة بكثير من العناصر الكيميائية الأولية. |
The results based on these measures, however, are not necessarily consistent. | لكن النتائج المستندة إلى هذه المقاييس ليست متسقة بالضرورة. |
Many of these BITs are yet to enter into force, however. | غير أن العديد من هذه المعاهدات لم يدخل حيز النفاذ بعد. |
However, normally these measures are taken for the Friday noon prayer. | بيد أن تلك التدابير تتخذ بصورة اعتيادية لصﻻة الظهر من يوم الجمعة. |
All of these lists, however, are merely the pastimes of policy wonks. | بيد أن كل هذه القوائم ليست أكثر من تسلية يتلهى بها خبراء السياسة. |
More efforts, however, are required to address the challenges in these areas. | لكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود لمجابهة التحديات في هذه الميادين. |
Data from these systems, however, are not presently coordinated or centrally stored. | بيد أن البيانات التي تولدها هذه النظم ﻻ تتلقى حاليا تنسيقا أو تخزينا مركزيين. |
The net results of these reform measures are not, however, always clear. | غير أن النتائج النهائية لتدابير اﻹصﻻح هذه ليست دائما واضحة. |
These developments are incompatible with the processes of democratization and national reconciliation, however they are defined. | وتتعارض هذه التطورات مع عملية إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية، مهما كان تعريفهما. |
Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions. | الحقيقة أن العديد من البلدان النامية قطعت شوطا طويلا على مسار تحقيق هذه الشروط الضرورية. |
However, there are contradictions between these provisions and the land and forestry laws. | بيد أن ثمة تناقضات بين هذه الأحكام وبين قوانين الأراضي والحراجـة. |
However, it is obvious that these isolated cases are misrepresented as police torture. | ولكن من الواضح أنه افترى بوصف هذه القضايا المتفرقة على أنها تعذيب على يد الشرطة. |
However, while these elements are critically important to advance women apos s status, they are not enough. | ولكن، على الرغم من أن هذه العناصر ذات أهمية خطيرة للنهوض بمركز المرأة، فإنها ليست كافية. |
Ten years after 9 11, however, these franchises are in check, rather than expansion. | ولكن بعد مرور عشرة أعوام منذ الحادي عشر من سبتمبر، أصبحت هذه الأفرع مقيدة، وعاجزة عن التوسع. |
However, a number of different English terms are used to refer to these bodies. | ومع ذلك، يتم استخدام عدد من المصطلحات الإنجليزية للإشارة إلى مختلف هذه الهيئات. |
However, all of these topics are written about through my perspective as a Christian. | على كل حال.. كل هذه المواضيع مكتوبة من خلال وجهة نظري كمسيحي . |
They are, however, paramount in turning these societies into a new, endogenous growth path. | ومع ذلك فهما بالغا اﻷهمية في تحويل هذه المجتمعات الى طريق جديد للنمو الذاتي. |
However, these are, at best, indirect ways of rendering assistance to the transition economies. | غير أن هذه، في أفضل حاﻻتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
It should be noted, however, that these other balances are earmarked for special purposes. | بيد أنه ينبغي مﻻحظة أن هذه اﻷرصدة اﻷخرى مرصودة ﻷغراض خاصة. |
These criteria are specific however, they are not particularly sensitive and are more useful for research than for clinical use. | هذه المقاييس مجتمعة تعتبر نوعية ولكنها غير حساسة وهي أكثر فائدة في الأبحاث من التشخيص السريري. |
These are activities that are part of the Agency apos s normal programmes however, donors are solicited for each activity. | وهذه أنشطة تمثل جزءا من البرامج العادية للوكالة بيد أنه يجري التماس المانحين لكل نشاط من اﻷنشطة. |
These anti US forces are not all necessarily left wing they are, however, stridently critical of the US. | وكل هذه القوى المعادية للولايات المتحدة ليست يسارية بالضرورة لكنها توجه إلى الولايات المتحدة انتقادات حادة. |
However, these activities are regarded as distinct from those detailed above, which are of direct relevance to Chernobyl. | بيد أن هذه اﻷنشطة تعتبر متميزة عن اﻷنشطة التي ترد تفاصيلها أعﻻه وتعد ذات صلة مباشرة بتشيرنوبل. |
For Africans, however, these changes are cosmetic, doing little or nothing to lift cotton prices. | ولكن بالنسبة للمزارعين في أفريقيا فإن هذه التغييرات لا تعدو كونها مجرد تجميل للواقع، فهي لا تساهم إلا بأقل القليل أو لا شيء على الإطلاق في رفع أسعار القطن. |
However, these breaks disrupt and damage the DNA when they are copied as DNA replicates. | لكن هذه الانقطاعات تؤدي إلى تمزيق الحمض النووي والإضرار به حين يتم نسخها كصور مطابقة من الحمض النووي. |
However, these options are by no means exhaustive and many other variants could be considered. | بيد أن هذه الخيارات ليست حصرية بأي حال، ويمكن النظر في خيارات أخرى عديدة. |
However, experiences in these areas are still limited, not well documented and only partly successful. | 44 بيد أن التجارب في هذا المجال ما زالت محدودة وغير موثقة على نحو جيد ومنقوصة النجاح. |
And those are these little brackets over here, or however you want to call them. | وهذان القوسان الصغيران هنا، او كما تحت ان تسميهما |
In practice, however, these freedoms are tolerated only selectively and are enjoyed only by certain segments of the population. | أما من الناحية العملية، فإن السماح بهذه الحريات يتم على أساس انتقائي. إذ إن بعض الفئات السكانية وحدها تتمتع بها. |
However, there are considerable challenges in scaling up the use of alternatives in these countries, which may undermine these early successes. | ومع ذلك، هناك تحديات كبيرة تواجه النهوض باستخدام البدائل في هذه البلدان، والتي قد تشوه تلك النجاحات المبكرة. |
However, let us explore these ideas. | وعلى أية حال دعونا نستكشف هذه اﻷفكار. |
However, these assumptions are not based on evidence which is in the possession of the Prosecutor. | غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة التي في حوزة المدعية العامة. |
Related searches : These However - Are However - Are These - These Are - However We Are - Are However Not - Which, However, Are - They Are However - However There Are - Which Are However - These Are Missing - Amongst These Are - These Are Mainly - Which These Are