Translation of "therefore the parties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The States Parties will therefore
ولهذا ستقوم الدول الأطراف بما يلي
Both parties therefore cater to their wishes.
وعلى هذا فإن كلا من الحزبين يسعى إلى تحقيق مصالحه.
Political parties should therefore oppose such attitudes.
ومن ثم، يجب على الأحزاب السياسية أن تقاوم تلك الممارسات.
It must therefore be opened through negotiations with the parties.
لذلك يجب فتحه عن طريق التفاوض مع اﻷطراف المعنية.
All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts.
ولذلــك، ينبغـــي أن تواصل جميع اﻷطراف المعنية تعزيز جهودها.
The parties should therefore refrain from taking measures that could undermine the initiative.
ولذا ينبغي على الأطراف أن تحجم عن اتخاذ تدابير يمكن لها أن تقوض المبادرة.
Therefore, the use of appropriate technology is an important issue for many Parties.
لذلك، فإن مسألة استخدام التكنولوجيا الملائمة هي مسألة هامة بالنسبة للعديد من الأطراف.
The cost increases therefore may be unsupportable for a number of States parties.
ولذلك قد لا يقدر عدد من الدول الأطراف على تحمل زيادات التكاليف.
Protection methods have therefore been refined in close cooperation with the parties concerned.
لذلك صقلت أساليب الحماية هذه بتعاون وثيق مع اﻷحزاب المعنية.
The first session of the Conference of the Parties is therefore planned for early 1995.
ولذلك يجري التخطيط لعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في أوائل عام ١٩٩٥.
Sweden therefore encourages the parties to make progress on all the tracks of the peace process.
لذلك، تشجع السويد اﻷطراف المعنية على إحراز تقدم على كل مسارات عملية السلم.
Therefore the participation of non Parties for future reporting and evaluation activities should be encouraged.
لذا، ينبغي تشجيع مشاركة البلدان غير الأطراف في الأنشطة المستقبلية للإبلاغ والتقييم.
We therefore appeal strongly to the parties to stay on the course of dialogue and negotiation.
ولهذا نناشد بقوة الطرفين مواصلة السير على طريق الحوار والتفاوض.
We therefore urge all the parties to the conflict to seek to preserve that precious heritage.
لذلك نحث جميع أطراف الصراع أن تسعى إلى المحافظة على هذا التراث القيم.
We therefore urge the parties and the international community to continue their efforts to find a lasting solution that is acceptable to the parties involved.
ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبوﻻ لﻷطراف المعنية.
Therefore, Parties shall exchange scientific, technical, socio economic, business, commercial and legal information.
وعلى الأطراف بالتالي أن تتبادل المعلومات العلمية، والتقنية، والاجتماعية الاقتصادية، المهنية، والتجارية، والقانونية.
Political parties should therefore be urged to support such automatic voter registration programmes.
ولذلك ينبغي حث الأحزاب السياسية على دعم هذه البرامج لتسجيل الناخبين تلقائيا .
The States parties to the NPT must therefore build on the achievements of the earlier Review Conferences.
ولذلك، يجب أن تؤسس الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الإنجازات التي حققتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
The crucial role political parties play in entrenching and sustaining democratic processes cannot therefore be overemphasized.
ولذلك فإن زيادة التأكيد على الدور السياسي الذي تؤديه الأحزاب السياسية في ترسيخ ودعم العمليات الديمقراطية لا يمكن اعتباره ضربا من المبالغة.
Therefore, we urge the parties to implement the measures necessary to prevent any further escalation of tensions.
ولذلك نحث الأطراف على تنفيذ التدابير الضرورية لمنع وقوع أي تصاعد آخر في حدة التوتر.
Therefore, the State parties emphasize that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting this right.
ومن ثم تؤكد الدول الأطراف أنه لا يجوز تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس هذا الحق.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status of forces agreement.
ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
We therefore propose a dialogue involving all the parties to enable the issues to be properly addressed.
ولهذا نقترح إجراء حوار تشارك فيه كل اﻷطراف، ويمكن عن طريقه معالجة المسائل معالجة سليمة.
We therefore urge all parties and groups to refrain from all acts of violence.
وبالتالي، فإننا نحث جميع اﻷطراف والجماعات على أن تمتنع عن كل أعمال العنف.
We therefore urge the parties to cooperate with the United Nations in order to reopen the Tuzla airfield.
ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزﻻ.
The Conference therefore urges those States parties which have not yet done so to conclude such agreements.
ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions.
وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
The preparatory meeting is a United Nations meeting, not just a meeting of the States parties, and therefore States that are not parties to the Agreement should enjoy rights equal to those of States parties.
والاجتماع التحضيري اجتماع تعقده الأمم المتحدة، وليس اجتماعا للدول الأطراف، وبالتالي فإن الدول غير الأطراف في الاتفاق ينبغي أن تتمتع بحقوق تتساوى مع حقوق الدول الأطراف.
I therefore ascribe the utmost importance to the observance and timely implementation of these Agreements by both parties.
ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه اﻻتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
Continued efforts by all the parties concerned should therefore be further strengthened in order to sustain the momentum.
ولذلــك ينبغي زيادة تعزيز الجهود المستمرة التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية للحفاظ على الزخم.
The Committee, therefore, called on the parties and particularly the South African authorities to move the democratic process forward.
ومن ثم، فقد أهابت اللجنة باﻷطراف المعنية، وﻻ سيما سلطات جنوب افريقيا، أن تدفع بعملية الديمقراطية قدما إلى اﻷمام.
We therefore urge the two parties to return to the negotiating table, as this is the only way forward.
ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام.
The Committee must therefore decide whether the petition remains admissible in the light of the further submissions of the parties.
ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولا في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
Therefore, activities of central importance to Parties and the intergovernmental process cannot depend on supplementary funding, most importantly
(أ) أنشطة برامج العمل الرئيسية ذات المواعيد النهائية المحددة
The COP may therefore wish therefore, to encourage country Parties to contribute to the UNCCD Special Fund in order to ensure the proper fulfilment of theGeneral Assembly resolution 58 211.
37 لذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في حض البلدان الأطراف على المساهمة في الصندوق الخاص باتفاقية مكافحة التصحر لضمان تنفيذ قرار الجمعية العامة 58 211 كما يجب.
It is therefore my intention to accept the parties apos request that I appoint the Moderator for the bilateral talks.
ولذلك، اعتزم قبـول طلـب الطرفيـن أن أعيـن رئيـس جلسـات المحادثات الثنائية.
The situation in Côte d'Ivoire is getting out of control, and therefore all parties involved must discharge their responsibilities.
إن الوضع في كوت ديفوار يكاد يخرج عن نطاق السيطرة، ولذلك، يجب على جميع الأطراف المعنية تحمل مسؤولياتها.
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation.
ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة.
84. The future tribunal would therefore be a jurisdiction at the service of States parties to the treaty establishing the tribunal.
٨٤ أي أن المحكمة المقبلة ستكون والحالة هذه وﻻية قضائية في خدمة الدول اﻷطراف في اﻻتفاقية التي ستكون قد أنشأتها.
I therefore think it worth restating that the primary responsibility for implementing the Agreements rests squarely on the Cambodian parties themselves.
وعلى ذلك، أرى أن من المهم اعادة التأكيد على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ اﻻتفاقات تظل بصورة قاطعة على عاتق اﻷحزاب الكمبودية نفسها.
He therefore urged States parties to present their reports without delay in order to enhance the monitoring function of the Committee.
وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد.
This Authoritative Council therefore must indeed be broad based. It must not be confined to the representatives of the political parties.
ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب أﻻ يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية.
The international community must therefore exert the necessary positive influence over the parties to abide by their commitments under the Rome Agreement.
لذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يمارس على اﻷطراف النفوذ اﻹيجابي الﻻزم لتقيدهم بالتزاماتهم بموجب اتفاق روما.
Both parties are therefore to be commended for this courageous step towards the establishment of peaceful relations between their peoples.
ولهذا، فإن كﻻ من الطرفين يستحق الثناء على هذه الخطوة الشجاعة صوب إقامة عﻻقات سلمية بين شعبيهما.
There was therefore need for institutional reform and for incentives to encourage the political parties to increase the number of women candidates.
وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات.

 

Related searches : Therefore The Following - Therefore The Conclusion - The Therefore Necessary - The Reason Therefore - Therefore The Question - Therefore, The Author - Therefore The Company - The Parties Record - The Parties Assume - The Parties Desire - Bind The Parties - The Parties Consent - The Parties Consider