Translation of "the same between" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Same climate, same culture, same religion huge difference. Even between neighbors. | نفس الدين. فرق كبير. حتى بين البلاد المتجاورة |
And the distance between A and B, same logic. | والمسافة بين A و B نجدها بنفس الطريقة. |
One registration for multiple security agreements between the same parties | التسجيل الواحد لاتفاقات ضمان متعددة بين نفس الطرفين |
The ratio between corresponding sides is going to be the same | فإن النسبة بين الاضلاع المتماثلة ستكون نفسها |
I can split Arab states. How are they? Same climate, same culture, same religion huge difference. Even between neighbors. | ويمكن أن أقس م البلاد العربية. وكيف ذلك نفس الم ناخ، نفس الثقافة نفس الدين. فرق كبير. حتى بين البلاد المتجاورة |
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations. | وينطبق الأمر نفسه على المفاوضات المطولة بين الدول المتقدمة والدول النامية. |
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city). | ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. |
One is that the ratio between corresponding side lengths are the same, | الاولى هي ان النسبة بين اطوال الاضلاع المتشابهة تكون نفسها |
That the ratio between corresponding sides is going to be the same | ان النسبة بين الاضلاع المتماثلة ستكون نفسها |
The distance between the top end and the weight must stay the same. | والمسافة بين الطرف العلوي والثقل يجب أن تبقى كما هي. |
The same impulses toward extremism are used to justify war between Sunnis and Shia, between tribes and clans. | ولكن يمكن مع مرور الوقت أنه لا يمكن احتواؤه. نفس الدوافع نحو التطرف وتستخدم لتبرير الحرب بين السنة والشيعة، وبين القبائل والعشائر. |
Recently skirmishes between Islamists and liberals occurred when two protests took place at the same time on the same street. | وحدثت مؤخرا احتكاكات بين إسلاميين وليبيراليين عندما وقعت مظاهرتان في نفس الوقت وفي نفس الشارع. |
At the same time, political tensions between socialists and non socialists escalated. | في ذات الوقت، تصاعدت التوترات السياسية بين الاشتراكيين وغير الاشتراكيين. |
And Resen between Nineveh and Calah the same is a great city. | ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. |
If it wasn't for him, everything would be the same between us. | لولا وجوده لاستمر كل شئ بيننا كما كان |
Furthermore, the distances between stuff in both of your hands are the same. | أيضا المسافة بين أجزاء يديك متماثلة |
But I'm defining the angle between them to be the same as that. | ولكن أنا أشعر بتحديد الزاوية بينهما إلى تكون نفس. |
Secondly, they criminalize other sexual contacts between consenting men without at the same time criminalizing such contacts between women. | ثانيا، تجرم هذه اﻷحكام اﻻتصال الجنسي بين الرجال بتراض منهم، دون أن تجرمه في نفس الوقت بين النساء. |
It is the same as the angle between the vectors before they were transformed. | إنها نفس الزاوية التي كانت قبل التحويل بين المتجهين. |
Compatibility and coherence between national and international conservation measures for the same stocks | اﻻتساق والترابط بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية لنفس اﻷرصدة |
They're both wonderful and largely the same, except that computers happened in between. | كليهما رائعة ومتشابهة إلى حد كبير، عدا الذي حدث فيما بين أجهزة الكمبيوتر. |
There is the same division of responsibilities between the federal, cantonal and municipality levels. | ويوجد هذا التقسيم نفسه على مستوى الاتحاد والكانتونات والبلديات فيما يتعلق بالمسؤوليات. |
A memorandum of agreement was signed the same year between ECLAC and the secretariat. | ووق عت اللجنة والأمانة مذكرة تفاهم في السنة ذاتها. |
So your distance between the two left and right points in a horizontal ellipse is the same as the distance between the two | اذا المسافة بين النقطتين اليمين واليسار على القطع الناقص العامودي a هي نفس المسافة بين النقطتين |
There are wide variations between occupations in the recorded annual doses to monitored workers and also between countries for the same occupation. | ١٦٢ وهناك اختﻻفات واسعة بين المهن في الجرعات السنوية المسجلة التي يتعرض لها العاملون الخاضعون للرصد وكذلك بين البلدان للمهنة نفسها. |
The same division between the haves and the have nots is reflected within many nations. | ويتجلى اﻻنقسام نفسه بين الذين يملكون والذين ﻻ يملكون في دول عديدة. |
Basics Cultures can be different not only between continents or nations but also within the same company and even within the same family. | يمكن أن تختلف الثقافات ليس بين القارات أوالأمم فحسب، ولكن أيض ا داخل نفس الشركة وكذلك داخل نفس الأسرة. |
It also supported frequent and closer contact between bodies that shared the same concerns. | وينبغي فضﻻ عن ذلك تكثيف اﻻتصاﻻت وتوثيقها بين الهيئات التي تعنى بنفس المسائل. |
IX. COMPATIBILITY AND COHERENCE BETWEEN NATIONAL AND INTERNATIONAL CONSERVATION MEASURES FOR THE SAME STOCK | تاسعا التوافق واﻻتساق بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية فيما يتعلق بنفس الرصيد |
Despite the similarities between them, your hands, and our molecules, are certainly not the same. | على الرغم من تشابههما يداك وجزيئاتنا بالتأكيد ليسوا متشابهين |
Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. | ومعظم تدفقات الهجرة الدولية لها طبيعة اقليمية، إذ يتحرك فيها الناس بين البلدان المتجاورة أو بين البلدان في نفس المنطقة. |
But it is also a struggle for survival between economic lifestyles peasants and nomads and the borderline between those two is not the same as that between Arabs and Africans. | لكنه أيضا كفاح من أجل البقاء بين أساليب معيشة اقتصادية للمزارعين والبدو والحد الفاصل بين هاتين الفئتين ليس هو نفسه القائم بين العرب والأفارقة. |
Vertical channel conflict occurs between the levels within a channel and horizontal channel conflict occurs between intermediaries at the same level within a channel. | ويحدث تعارض القنوات الرأسي بين المستويات في القناة الواحدة، بينما يحدث تعارض القنوات الأفقي بين الوسطاء على نفس المستوى في القناة. |
Most of the time differences between children of the same age are nothing to worry about. | معظم الفروقات الوقتية بين الأطفال من نفس العمر تعتبر لا شئ يدعو للقلق. |
Between 2 p.m. and 3 p.m. of the same day Ms. Qiu returned to the apartment. | وقد عادت السيدة كيو إلى منزلها فيما بين الساعة 2 و3 مساء من نفس اليوم. |
The relationship between the first two notes is the same as the second two and so forth. | العلاقة بين النغمتين الأوليتين هي نفسها كما في الثانية، وهكذا. |
The same applies to cooperation and joint ventures between Slovakia and the States of the former Yugoslavia. | وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسﻻفيا السابقة. |
At the same time, we note the seeming contradictions between paragraph 788 and 793 of the report. | ونشير، في الوقت ذاته، إلى التناقضات الظاهرية بين الفقرتين ٧٨٨ و ٧٩٣ من التقرير. |
The difference between science and the arts is not that they are different sides of the same coin, even, or even different parts of the same continuum, but rather they're manifestations of the same thing. | الفرق بين العلم والفنون ليس حتى أن هناك جوانب مختلفة لنفس العملة، |
(b) The difference between various degrees of drug abuse trends (for example, between some decrease and large decrease ) may not be interpreted in the same way in different countries or even in the same country in different reporting years | (ب) أن التباين بين مختلف درجات اتجاهات تعاطي المخد رات (بين زيادة طفيفة و زيادة كبيرة ، مثلا) قد لا يعني الشيء نفسه في شتى البلدان أو حتى في البلد الواحد في مختلف سنوات الإبلاغ |
Around the same time, in 1934, Bray suggested a link between gut symptoms and airway disease. | في نفس الوقت تقريبا، في عام 1934، اقترح براي (Bray) وجود صلة بين أعراض امراض الأمعاء وامراض مجرى الهواء. |
Cooperation between organizations pursuing the same goals was essential. INSTRAW's web site was a good example. | وطالما أن المنظمات لها أهداف مشتركة، فإن التعاون بينها يكون ضروريا . |
At the same time, the widening digital divide between developed and developing countries must not be overlooked. | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا نغفل الفجوة الرقمية المتسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. | فقد حدثـت مواجهات عنيفة بين حركات المتمردين والقوات الحكومية، التي تقوم بعملياتها بالاشتراك مع ميليشيات قبلية مسلحة، أو تضطلع بها على الأقل في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة. |
That's why the same between the before and after that this shows, it's hard to see the difference. | ولهذا السبب لن تحسوا بالفرق إذا فعلتم ذلك أثناء هذه المناقشة ، من الصعب معرفة الفرق. |
Related searches : The Same - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - Yet The Same - The Same City - The Same Night - Provided The Same - The Same Solution - Acted The Same