Translation of "yet the same" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Same - translation : Yet the same - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet I'm still the same girl.
ومع كل هذا أنا لازلت الفتاة نفسها
Separate, yet coming from the same source.
إنهما منفصلان و لكنهما يأتيان من نفس المصدر
Yet I like you just the same.
مع ذلك أحبكم جميعا بنفس القدر
Yet, it's the same cab, same driver, and we're going back over the very same road.
ومع ذلك , أنه نفس الطريق , نفس السائق و نعود من نفس الطريق
And yet the fundamental patterns underlying them are the same.
رغم كل هذا، النسق الأساسي المنظم لها نسق واحد
So a very different habitat, and yet the same story.
إذا ، موطن مختلف جدا ولكن القصة ذاتها.
Yet Monty had looked fine in absolutely the same stuff.
ومع ذلك فقد بدا مونتي غرامة على الاطلاق في الاشياء نفسها.
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
وبالمقابل، فكرة البولنج ستتبع نفس الطريق دوما
I believed him, yet I felt uneasy at the same time.
صدقته، ولكن شعرت بقلق منه في نفس الوقت.
Yet, at the same time, the overall situation in Kosovo is fragile.
ومع ذلك، فلا تزال الحالة العامة في كوسوفو في الوقت ذاته هشة.
Yet the same calls to scale back America s social commitments are heard.
ومع ذلك فما زلنا نسمع نفس الدعوات المطالبة بتخفيض الالتزامات الاجتماعية التي تتحملها أميركا.
Yet, we are met with the same and even more brutal suppression.
إلا أننا نواجه بنفس القمع الوحشي بل وبشكل أسوأ.
And yet on that same day, 1,100 Americans died from smoking.
ومع ذلك و في اليوم نفسه، 1,100 أمريكي ماتوا من التدخين.
On the same date, the observers present had not yet been deployed in the field.
وفي هذا التاريخ نفسه، لم يكن المراقبون الموجودون في المكان قد وزعوا في الميدان.
Unfortunately, other peace keeping operations have not as yet achieved the same positive results.
ولﻷسف، إن عمليات حفظ السﻻم اﻷخرى لم تحقق بعد نفس النتائج اﻹيجابية.
Yet at the same time, we must also recognize what has already been accomplished.
ولكن علينا في الوقت ذاته أن ندرك أيضا ما أنجز بالفعل.
Seeing that I haven't gone insane yet, living under the same roof with them.
رؤية بأنني لم يذهب مجنون حتى الآن، والعيش تحت سقف واحد معهم. كان وجعلها ممتعة، نيتي
At night, its much quieter, yet the same spirit prevails. Tarekshalaby said on Sunday night
في الليل، الوضع أكثر هدوء ولكن تسود نفس الروح.
Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago.
كانوا يتعاملون مع الكثير من التحديات نفسها الموجودة منذ عقود كثيرة مضت.
Yet equality before the law was not the same as equality in rights or gender equality.
ومع هذا، فإن المساواة أمام القانون ليست هي والمساواة في الحقوق أو المساواة بين الجنسين سواء.
Yet today, those same markets intimidate governments, or at least some of them.
ورغم ذلك فإن تلك الأسواق، أو على الأقل بعضها، تعمل على إرهاب الحكومات.
And yet the same policymakers believe that the rest of the world should bail out the eurozone.
ورغم هذا فإن نفس صناع القرار السياسي يعتقدون أن بقية دول العالم ملزمة بإنقاذ منطقة اليورو.
She has made me the happiest of men... and yet, at the same time, the most miserable.
لقد جعلتني أسعد الرجال وفي الوقت نفسه أتعسهم
Exactly the same transition is likely to occur in Palestine, but it has not happened yet.
ومن المرجح أن يحدث نفس التحول في فلسطين، إلا أن ذلك لم يحدث بعد.
Yet I am reluctant to believe that things will turn out the same way this time.
ورغم هذا فأنا لا أظن أن الأمور قد تنتهي إلى نفس النتيجة هذه المرة.
In the time of his distress, he trespassed yet more against Yahweh, this same king Ahaz.
وفي ضيقه زاد خيانة بالرب الملك آحاز هذا
At the same time, smooth integration of developing economies into the MTS had yet to be achieved.
وفي الوقت نفسه، يتعين تحقيق اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف اندماجا سلسا .
And yet, she goes on as if nothing had happened, living her life the same as before.
و الآن هي تتصر ف و كأن شيئا لم يحدث... تعيش حياتها كالس ابق
And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention.
ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أ قرت على النية أو استنتاجات النية.
Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future.
غير أن هناك، في الوقت ذاته، فائدة في اﻹقرار بقدرة البشر على التأثير في مستقبلهم.
Yet, these same women are excluded from water related decision making and from resource distribution.
ومع ذلك فإن هذه النساء أنفسهن ي حرمن من اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمياه وبتوزيع الموارد.
Same thing if we have little bacteria floating around and they haven't infiltrated cells yet.
نفس الشيء إذا كان لدينا باكتيريا صغيرة هائمة و لم تقم بالدخول في الخلايا بعد
Yet the order of the list of speakers in this debate is not fixed in quite the same manner.
لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة ﻻ يتبع نفس الطريقة.
Yet they sent unto me four times after this sort and I answered them after the same manner.
وارسلا الي بمثل هذا الكلام اربع مرات وجاوبتهما بمثل هذا الجواب.
We haven't put any negative exponents in yet, but I think you'll see that the same patterns apply.
لم نقم بوضع اي أس سالب بعد، لكنني اعتقد انك سترى نفس الانماط سيتم تطبيقها
Non theist will do for all that, yet unlike atheist, it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
كلمة غير موحد ستدل على كل ذلك على خلاف كلمة موحد.. التي غالبا يصاحبها ردود أفعال تتسم بالخوف والهلع.
Yet the same poll found that only 43 supported prosecuting Snowden for disclosing the program, while 48 were opposed.
ورغم هذا فإن نفس الاستطلاع وجد أيضا أن 43 فقط منهم أيدوا محاكمة سنودن بتهمة الكشف عن البرنامج، في حين عارضها 48 .
The situation remains the same today. A court date is yet to be assigned 100 days after his arrest.
بقي الوضع كما هو عليه حتى اليوم حيث لم يتم بعد تحديد موعد للمحاكمة بعد مرور مئة يوم على اعتقاله.
Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.
ولكن كذلك هؤلاء ايضا المحتلمون ينجسون الجسد ويتهاونون بالسيادة ويفترون على ذوي الامجاد.
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.
وعصى ادوم من تحت يد يهوذا الى هذا اليوم. حينئذ عصت لبنة في ذلك الوقت.
Living in the same room, yet one's at a funeral and the other at a party, that just sucks.
نعيش فى نفس الغرفة ومع ذالك واحد فى جنازة وأخر يحتفل هذا هراء
Yet , when they see a sign they who deny the truth turn their backs and say , The same old sorcery !
وإن يرو ا أي كفار قريش آية معجزة له صلى الله عليه وسلم يعرضوا ويقولوا هذا سحر مستمر قوي من المرة القوة أو دائم .
Yet , when they see a sign they who deny the truth turn their backs and say , The same old sorcery !
وإن ير المشركون دليلا وبرهان ا على صدق الرسول محمد صلى الله عليه وسلم ، ي عرضوا عن الإيمان به وتصديقه مكذبين منكرين ، ويقولوا بعد ظهور الدليل هذا سحر باطل ذاهب مضمحل لا دوام له .
The same level of protection is not yet available in the private sector though recourse to courts is theoretically possible.
ولا تتوفر الحماية في القطاع الخاص بنفس المستوى حتى الآن، وإن كان اللجوء إلى المحاكم ممكنا، من الناحية النظرية.
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
وقد لا تكون دهشتهم أقل حين يعلمون أن السياسات المرتبطة بالصحة لم تخضع لنفس التوجه حتى الآن.

 

Related searches : The Same - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - The Same City - The Same Night - Provided The Same - The Same Solution - Acted The Same - Sounds The Same