Translation of "yet the same" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Yet I'm still the same girl. | ومع كل هذا أنا لازلت الفتاة نفسها |
Separate, yet coming from the same source. | إنهما منفصلان و لكنهما يأتيان من نفس المصدر |
Yet I like you just the same. | مع ذلك أحبكم جميعا بنفس القدر |
Yet, it's the same cab, same driver, and we're going back over the very same road. | ومع ذلك , أنه نفس الطريق , نفس السائق و نعود من نفس الطريق |
And yet the fundamental patterns underlying them are the same. | رغم كل هذا، النسق الأساسي المنظم لها نسق واحد |
So a very different habitat, and yet the same story. | إذا ، موطن مختلف جدا ولكن القصة ذاتها. |
Yet Monty had looked fine in absolutely the same stuff. | ومع ذلك فقد بدا مونتي غرامة على الاطلاق في الاشياء نفسها. |
And yet, a bowling ball will always follow the same path. | وبالمقابل، فكرة البولنج ستتبع نفس الطريق دوما |
I believed him, yet I felt uneasy at the same time. | صدقته، ولكن شعرت بقلق منه في نفس الوقت. |
Yet, at the same time, the overall situation in Kosovo is fragile. | ومع ذلك، فلا تزال الحالة العامة في كوسوفو في الوقت ذاته هشة. |
Yet the same calls to scale back America s social commitments are heard. | ومع ذلك فما زلنا نسمع نفس الدعوات المطالبة بتخفيض الالتزامات الاجتماعية التي تتحملها أميركا. |
Yet, we are met with the same and even more brutal suppression. | إلا أننا نواجه بنفس القمع الوحشي بل وبشكل أسوأ. |
And yet on that same day, 1,100 Americans died from smoking. | ومع ذلك و في اليوم نفسه، 1,100 أمريكي ماتوا من التدخين. |
On the same date, the observers present had not yet been deployed in the field. | وفي هذا التاريخ نفسه، لم يكن المراقبون الموجودون في المكان قد وزعوا في الميدان. |
Unfortunately, other peace keeping operations have not as yet achieved the same positive results. | ولﻷسف، إن عمليات حفظ السﻻم اﻷخرى لم تحقق بعد نفس النتائج اﻹيجابية. |
Yet at the same time, we must also recognize what has already been accomplished. | ولكن علينا في الوقت ذاته أن ندرك أيضا ما أنجز بالفعل. |
Seeing that I haven't gone insane yet, living under the same roof with them. | رؤية بأنني لم يذهب مجنون حتى الآن، والعيش تحت سقف واحد معهم. كان وجعلها ممتعة، نيتي |
At night, its much quieter, yet the same spirit prevails. Tarekshalaby said on Sunday night | في الليل، الوضع أكثر هدوء ولكن تسود نفس الروح. |
Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago. | كانوا يتعاملون مع الكثير من التحديات نفسها الموجودة منذ عقود كثيرة مضت. |
Yet equality before the law was not the same as equality in rights or gender equality. | ومع هذا، فإن المساواة أمام القانون ليست هي والمساواة في الحقوق أو المساواة بين الجنسين سواء. |
Yet today, those same markets intimidate governments, or at least some of them. | ورغم ذلك فإن تلك الأسواق، أو على الأقل بعضها، تعمل على إرهاب الحكومات. |
And yet the same policymakers believe that the rest of the world should bail out the eurozone. | ورغم هذا فإن نفس صناع القرار السياسي يعتقدون أن بقية دول العالم ملزمة بإنقاذ منطقة اليورو. |
She has made me the happiest of men... and yet, at the same time, the most miserable. | لقد جعلتني أسعد الرجال وفي الوقت نفسه أتعسهم |
Exactly the same transition is likely to occur in Palestine, but it has not happened yet. | ومن المرجح أن يحدث نفس التحول في فلسطين، إلا أن ذلك لم يحدث بعد. |
Yet I am reluctant to believe that things will turn out the same way this time. | ورغم هذا فأنا لا أظن أن الأمور قد تنتهي إلى نفس النتيجة هذه المرة. |
In the time of his distress, he trespassed yet more against Yahweh, this same king Ahaz. | وفي ضيقه زاد خيانة بالرب الملك آحاز هذا |
At the same time, smooth integration of developing economies into the MTS had yet to be achieved. | وفي الوقت نفسه، يتعين تحقيق اندماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف اندماجا سلسا . |
And yet, she goes on as if nothing had happened, living her life the same as before. | و الآن هي تتصر ف و كأن شيئا لم يحدث... تعيش حياتها كالس ابق |
And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention. | ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أ قرت على النية أو استنتاجات النية. |
Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. | غير أن هناك، في الوقت ذاته، فائدة في اﻹقرار بقدرة البشر على التأثير في مستقبلهم. |
Yet, these same women are excluded from water related decision making and from resource distribution. | ومع ذلك فإن هذه النساء أنفسهن ي حرمن من اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمياه وبتوزيع الموارد. |
Same thing if we have little bacteria floating around and they haven't infiltrated cells yet. | نفس الشيء إذا كان لدينا باكتيريا صغيرة هائمة و لم تقم بالدخول في الخلايا بعد |
Yet the order of the list of speakers in this debate is not fixed in quite the same manner. | لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة ﻻ يتبع نفس الطريقة. |
Yet they sent unto me four times after this sort and I answered them after the same manner. | وارسلا الي بمثل هذا الكلام اربع مرات وجاوبتهما بمثل هذا الجواب. |
We haven't put any negative exponents in yet, but I think you'll see that the same patterns apply. | لم نقم بوضع اي أس سالب بعد، لكنني اعتقد انك سترى نفس الانماط سيتم تطبيقها |
Non theist will do for all that, yet unlike atheist, it doesn't have the same phobic, hysterical responses. | كلمة غير موحد ستدل على كل ذلك على خلاف كلمة موحد.. التي غالبا يصاحبها ردود أفعال تتسم بالخوف والهلع. |
Yet the same poll found that only 43 supported prosecuting Snowden for disclosing the program, while 48 were opposed. | ورغم هذا فإن نفس الاستطلاع وجد أيضا أن 43 فقط منهم أيدوا محاكمة سنودن بتهمة الكشف عن البرنامج، في حين عارضها 48 . |
The situation remains the same today. A court date is yet to be assigned 100 days after his arrest. | بقي الوضع كما هو عليه حتى اليوم حيث لم يتم بعد تحديد موعد للمحاكمة بعد مرور مئة يوم على اعتقاله. |
Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings. | ولكن كذلك هؤلاء ايضا المحتلمون ينجسون الجسد ويتهاونون بالسيادة ويفترون على ذوي الامجاد. |
Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time. | وعصى ادوم من تحت يد يهوذا الى هذا اليوم. حينئذ عصت لبنة في ذلك الوقت. |
Living in the same room, yet one's at a funeral and the other at a party, that just sucks. | نعيش فى نفس الغرفة ومع ذالك واحد فى جنازة وأخر يحتفل هذا هراء |
Yet , when they see a sign they who deny the truth turn their backs and say , The same old sorcery ! | وإن يرو ا أي كفار قريش آية معجزة له صلى الله عليه وسلم يعرضوا ويقولوا هذا سحر مستمر قوي من المرة القوة أو دائم . |
Yet , when they see a sign they who deny the truth turn their backs and say , The same old sorcery ! | وإن ير المشركون دليلا وبرهان ا على صدق الرسول محمد صلى الله عليه وسلم ، ي عرضوا عن الإيمان به وتصديقه مكذبين منكرين ، ويقولوا بعد ظهور الدليل هذا سحر باطل ذاهب مضمحل لا دوام له . |
The same level of protection is not yet available in the private sector though recourse to courts is theoretically possible. | ولا تتوفر الحماية في القطاع الخاص بنفس المستوى حتى الآن، وإن كان اللجوء إلى المحاكم ممكنا، من الناحية النظرية. |
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach. | وقد لا تكون دهشتهم أقل حين يعلمون أن السياسات المرتبطة بالصحة لم تخضع لنفس التوجه حتى الآن. |
Related searches : The Same - Same Same - All The Same - Remaining The Same - Likely The Same - States The Same - The Same Instrument - Contains The Same - The Same City - The Same Night - Provided The Same - The Same Solution - Acted The Same - Sounds The Same