Translation of "the parties conclude" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It encourages the States parties to conclude with IAEA the Additional Protocol.
وتشجع الدول الأطراف على إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
3. The Parties may conclude additional bilateral agreements in areas of mutual interest.
٣ يجوز للطرفين أن يبرما اتفاقات ثنائية إضافية في مجاﻻت اﻻهتمام المشترك.
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status of forces agreement.
ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
The Conference therefore urges those States parties which have not yet done so to conclude such agreements.
ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
It is important that States parties conclude such agreements, which provide for essential cooperation with the Court.
ومن الأهمية بمكان أن تبرم الدول الأطراف هذه الاتفاقات، التي تنص على ضرورة التعاون مع المحكمة.
quot Except where the parties decide on an extension, the commission shall conclude its work within an agreed period.
quot تنتهي اللجنة من أعمالها في غضون فترة يتفق عليها، إﻻ إذا قرر الطرفان تمديد هذه الفترة.
It urges all parties to make rapid progress at the Abuja talks to conclude a peace agreement without further delay.
ويحث المجلس جميع الأطراف على السعي على وجه السرعة لإحراز تقدم في محادثات أبوجا لإبرام اتفاق سلام دون تباطؤ .
The view was expressed that parties should have complete freedom to conclude arbitration clauses and to rely on their application.
وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون للأطراف الحرية الكاملة في إبرام بنود تحكيم والاعتماد على تطبيقها.
quot Except where the parties or the commission with the consent of the parties grant an extension, the commission shall conclude its work within . from the date of its first meeting.
quot تنتهي اللجنة من أعمالها في غضون. من تاريخ انعقاد أول اجتماع لها، إﻻ إذا قرر الطرفان، أو قررت اللجنة بموافقتهما، تمديد هذه الفترة.
quot Except where the parties or the commission, with the consent of the parties, decide on an extension, the commission shall conclude its work within . from the date of its first meeting.
quot تنتهي اللجنة من أعمالها في غضون . من تاريخ انعقاد أول اجتماع لها، إﻻ إذا قرر الطرفان، أو قررت اللجنة بموافقتهما، تمديد هذه الفترة.
The Netherlands has been encouraging the trilateral parties the Russian Federation, the United States and IAEA to conclude and implement the Trilateral Initiative.
11 عملت هولندا على تشجيع الأطراف الثلاثة الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية علـى إبرام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف.
Nigeria called on the Global Environment Facility and the Parties to the Convention to conclude their memorandum of understanding as soon as possible.
ونيجيريا تطالب مجلس مرفق البيئة العالمية والأطراف في الاتفاقية بالقيام بأسرع ما يمكن بإبرام مذكرة للتفاهم.
We strongly urge all States parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance.
ونحث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام هذا البروتوكول وتنفيذه دون إبطاء، وهو ما يعزز الثقة في مجال الامتثال.
18. States Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements or arrangements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition.
18 تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته.
17. States Parties shall seek to conclude bilateral and multilateral agreements or arrangements to carry out or to enhance the effectiveness of extradition.
17 تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته.
It was also suggested that the reference to competence of the parties to the armed conflict to conclude treaties be replaced by the word capacity .
وذ كر أيضا أن الإشارة إلى صلاحية الأطراف في النـزاع المسلح لإبرام معاهدات يجب أن ت ستبدل بلفظة أهلية .
Invite all the parties involved to conclude the Third Round of GSTP by 2006 and encourage other developing countries to consider participating in the GSTP.
'1 الجولة الثالثة للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية
The Security Council calls on all parties to the conflict to fulfil their commitments to conclude a just and full peace accord without further delay.
ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير.
Before I conclude
قبل الختام
We also hope to contribute to the achievement of a consensus among all parties concerned to conclude a comprehensive convention to combat international terrorism.
نحن أيضا نأمل أن يساعد ذلك على تحقيق توافق بيننا لإنجاز الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
All States parties to the Treaty should also negotiate and conclude the Model Additional Protocol with the Agency, as a matter of priority, and work towards building the necessary confidence among all States parties to the Treaty.
31 كما يتعين على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتفاوض وتبرم البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة، على سبيل الأولوية، وأن تعمل على بناء الثقة اللازمة فيما بين الدول الأطراف جميعها في المعاهدة.
We urge all States that have not yet done so to become parties to the NPT and to conclude full scope safeguards agreements with the IAEA.
ونحث جميع الدول التي لم تصبح طرفا في معاهدة عدم اﻻنتشار حتى اﻵن، على اﻻنضمام اليها وعقد اتفاقات الضمانات ذات النطاق الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
That seems to conclude the trial.
يبدو أن هذا سوف يختتم أعمال المحكمة
I want to conclude.
اريد ان اختم
Support is implemented either directly by the agencies of developed country Parties in conjunction with local African NGOs, or by the agencies of developed country Parties with their own NGOs, which then conclude partnership agreements with African NGOs.
وهذا الدعم ي نفذ إما مباشرة بواسطة وكالات البلدان المتقدمة الأطراف بالتوجه إلى منظمات غير حكومية محلية أفريقية، وإما عن طريق وكالات البلدان المتقدمة الأطراف من خلال منظماتها غير الحكومية وهذه الأخيرة تقوم بعد ذلك بعقد اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية.
It had been decided at the seventh session of the Conference of the Parties to conclude a memorandum of understanding with the Council of the Global Environment Facility (GEF).
9 واستطرد قائلا إنه تقرر في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف إبرام مذكرة تفاهم مع مجلس المرفق العالمي للبيئة.
I conclude by quoting the Secretary General
وأختتم بالاقتباس من الأمين العام
Let me conclude by stating the obvious.
دعوني اختتم بذكر البديهي.
2.7 The Executive Director of UNEP and the Director General of FAO may conclude cooperative arrangements with other organizations in accordance with decisions of the Conference of the Parties.
ط) وضع الترتيبات الضرورية لاختيار الموظفين طبقا لقواعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
quot The Council stresses that the only way to achieve an effective, verifiable and sustainable cease fire is for the parties to conclude and sign a comprehensive peace agreement.
quot ويؤكد المجلس أن السبيل الوحيد للتوصل الى وقف ﻹطﻻق النار يكون فعاﻻ وقابﻻ للتحقق واﻻستمرار هو أن يبرم الطرفان ويوقعا اتفاقا شامﻻ للسلم.
Which leads us to conclude
مما يدفعنا للاستنتاج
So.... what can we conclude?
إذا... ماذا نستنتج
I'll conclude with a wish
سأختم بأمنية
The project was scheduled to conclude in December.
وكان من المقرر أن يختتم المشروع في كانون الأول ديسمبر.
The parties to the conflict must comply with their commitments, guarantee the safety of civilians and make every effort to conclude a full fledged peace agreement by the end of 2005.
ولا بد لطرفي الصراع من الوفاء بتعهداتهما وضمان سلامة المدنيين وبذل كل جهد لإبرام اتفاق سلام مكتمل الوجوه بنهاية عام 2005.
The outbreak of an armed conflict does not affect the competence of the parties to the armed conflict to conclude treaties in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties.
2 لا يؤثر نشوب النزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
The outbreak of an armed conflict does not affect the competence of the parties to the armed conflict to conclude treaties in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties.
2 لا يؤثر نشوب النـزاع المسلح على صلاحية الأطراف في النـزاع المسلح في عقد معاهدات وفقا لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
(a) Preparations to conclude partnership arrangements. In cooperation with other relevant organizations and agencies, in particular the Global MechanismGM, consultative coordination meetings have been held in some country Parties.
وتألفت المساعدة المقدمة لهذه البلدان من المشورة والمعلومات، ودعم إعداد الدراسات الأساسية، وتنظيم المشاورات والاجتماعات مع أصحاب الشأن الوطنيين والأجانب.
To conclude, we call upon the Ivorian parties to make good use the Pretoria meeting by renouncing once and for all the suicidal option of an endless war in Côte d'Ivoire.
وفي الختام، فإننا ندعو الأطراف الإيفوارية إلى حسن الاستفادة من اجتماع بريتوريا، وذلك بالتخلي تماما عن الخيار الانتحاري المتمثل في حرب لا نهاية لها في كوت ديفوار.
Let me conclude with this thought.
واسمحوا لي أن أختتم بهذا الخاطر.
Let me conclude with this picture.
واسمحوا لي أن أختتم بهذه الصورة.
advising further that the Convention should not be considered to be the legal basis of cooperation on extradition in its relations with other States parties thereto, and that it would nonetheless endeavour, where necessary, to conclude extradition treaties with other States parties.
وأشارت السلفادور أيضا بأنه لا يجب أن تعد الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم في علاقاتها مع دول أطراف أخرى فيها، وأنها ستحاول مع ذلك، عند الاقتضاء، عقد معاهدات تسليم مع دول أطراف أخرى.
We therefore conclude the universe is not a fluctuation.
لذلك نستنتج أن الكون ليس ترددا
This requires strong political commitment by all parties, particularly the major players, in resolving their differences in order to conclude the Uruguay Round with a balanced package by the end of 1993.
وذلك يتطلب التزاما سياسيا قويا من جانب كل اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف الرئيسية، بحل خﻻفاتهم من أجل اختتام جولة أوروغواي بمجموعة اتفاقات شاملة متوازنة قبل نهاية عام ٩٩٣١.
21. With regard to IAEA safeguards, the experts noted that it was a treaty requirement of the NPT that Parties conclude safeguards agreements with IAEA within 18 months of joining the Treaty.
٢١ وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أشار الخبراء إلى أن أحد الشروط اﻷساسية في معاهدة عدم اﻻنتشار يتمثل في إبرام اﻷطراف اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون ١٨ شهرا من اﻻنضمام إلى المعاهدة.

 

Related searches : The Authors Conclude - Conclude The Following - Conclude The Work - Conclude The Picture - Conclude The Matter - Conclude The Project - Conclude The Case - Conclude The Meeting - Conclude The Issue - Conclude The Presentation - The Parties Record - The Parties Assume - The Parties Desire