Translation of "terms or conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Terms - translation : Terms or conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Terms and conditions of service
واو مدد وشروط الخدمة
From the contest's terms and conditions
من صفحة شروط وأحكام المسابقة
Conditions of service issues include work environment issues, selection or appointment, salary at entry, terms of contract, etc.
وتشمل شروط الخدمة المسائل المتصلة ببيئة العمل أو الاختيار أو التعيين والمرتب عند الالتحاق بالعمل وشروط العقد وما إلى ذلك.
Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract
4 امتثال المتعهد لأحكام العقد وشروطه
IDB.30 Dec.12 Terms and conditions of appointment of the Director General
م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام
IDB.30 Dec.12 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL
م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام
Writing includes a purchase order, invoice, general terms and conditions and the like.
وتشمل الكتابة طلبية الشراء والفاتورة والأحكام العامة وما إلى ذلك.
GC.11 Dec.21 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL
م ع 11 م 21 أحكام وشروط تعيين المدير العام
Rule 304.1 LETTER OF APPOINTMENT The letter of appointment granted to every staff member contains expressly or by reference all the terms and conditions of employment.
يورد كتاب التعيين الذي يعطي لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو باﻹشارة.
For now, DVDs are a convenient, commodity like object to start with once you specify which title, there s no variation in quality (unlike with houses or other goods) or terms and conditions.
أما في الوقت الحالي فإن أقراص الدي في دي تشكل سلعة مريحة تستطيع شركة صغيرة أن تبدأ بها فبمجرد تحديد عنوان القرص، تنتفي الاختلافات في الجودة (على خلاف المساكن أو غيرها من السلع) أو الأحكام أو الشروط.
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein.
1 تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece.
وكانت مهمتهم تتلخص في التفاوض على شروط خطة إنقاذ مالية لليونان.
But, in terms of conditions within US states and EU countries, things are very different.
ولكن من حيث الظروف داخل الولايات المتحدة ودول الاتحاد الأوروبي فإن الأمور مختلفة تماما.
Similarly, the conditions of prisoners serving 30 year terms in isolation amounted to inhuman treatment.
كما أن ظروف احتجاز السجناء الذين يقضون عقوبـة سجـن مدتـها 30 عاما في عزلة تامة تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية.
Each study result depends on its basic conditions and has to be evaluated on those terms.
كل نتيجة لدراسة تعتمد على حالة الدراسة الأساسية ويجب أن تقيم حسب حالتها الأساسية.
The terms and conditions of appointment of the Executive Director shall be determined by the Council.
2 يحدد المجلس أحكام وشروط تعيين المدير التنفيذي.
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate.
47 ويكمن أحد الأسباب الرئيسية وراء سعي الفنيين الصحيين إلى الهجرة في ضعف شروط العمل وظروفه.
In addition, their terms and conditions of service should incorporate appropriate cover for death and disability.
ويتعين باﻹضافة إلى ذلك أن تتضمن شروط وأحوال خدمتهم تغطية مناسبة في مجال الوفاة والعجز.
These include, for example, emotional, behavioral or mental health problems, learning or physical disabilities, life limiting conditions, brain injury or neurological conditions and physical illness.
وهذا يشمل على سبيل المثال مشاكل الصحة العاطفية والسلوكية أو النفسية، والتعلم أو الإعاقة الجسدية، وظروف الحد من الحياة وإصابة الدماغ الظروف العصبية والأمراض الجسدية.
(iv) The Expanded Programme of Assistance Fund was set up in 1988 in order to improve the environmental conditions of the refugee population in the occupied territory in terms of better housing conditions, new or expanded sewage systems, and so on.
apos ٤ apos صندوق برنامج المساعدة الموسع الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ لتحسين اﻷحوال البيئية لﻻجئين الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة من ناحية توفير ظروف سكنية أفضل، وشبكات مجاري جديدة أو موسعة، وما الى ذلك.
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services.
ويتوقع العراقيون تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي الملموس، بخاصة من ناحية ظروف المعيشة وفرص العمل والخدمات.
Articles 3 to 9 specify the terms and conditions of the granting, suspension and revocation of authorizations.
وتحدد المواد من 3 إلى 9 شروط وأساليب منح الإذن ووقفه وإلغائه.
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers.
189 ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون.
Identify and assess the capabilities of countries in terms of available resources, skills and infrastructure (actual conditions)
تحديد وتقييم قدرات البلدان من حيث الموارد المتوافرة والمهارات والبنية الأساسية (الظروف الحقيقية)
Board decision IDB.30 Dec.12 on the terms and conditions of appointment of the Director General
مقرر المجلس م ت ص 30 م 12 بشأن أحكام وشروط تعيين المدير العام
Or in positive terms Deal honestly and fairly!
أو بعبارة أخرى أكثر إيجابية تعامل مع الناس بالأمانة والنزاهة!
Cool in my terms is three or four or five thousand degrees.
بالنسبة لي يعني ثلاثة, أربعة, او خمسة ألاف درجة
Now that elections have taken place, Iraqis expect tangible dividends, particularly in terms of security and living conditions.
75 أما الآن وقد انتهت الانتخابات، فإن العراقيين ينتظرون جني فوائد ملموسة، بخاصة على مستوى الأوضاع الأمنية والمعيشية.
The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession. quot
ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض مع اﻷولى بحسن نية بشأن أحكام وشروط انضمامها quot .
If relevant, state if the substance or mixture will react or polymerize, releasing excess pressure or heat, or creating other hazardous conditions. Describe under what conditions the hazardous reactions may occur.
وعادة ما يكون الرذاذ الصادر عن المرشات المضخة والزنادية خشنا وبالتالي يمكن أن يجم ع ويستنشق بعد ذلك.
( Normally dutiable imports include imports taking place under preferential terms as well as imports taking place under less preferential terms or MFN terms.
( الواردات التي تخضع عادة للرسوم الجمركية تشمل الواردات المصدرة بشروط تفضيلية والواردات المصدرة بشروط تفضيلية بدرجة أقل أو بشروط الدولة الأولى بالرعاية).
This would be done in accordance with the relevant law and on such terms and conditions as the Governments may agree to be appropriate, pursuant to relevant bilateral or multilateral agreements.
على أن يتم القيام بذلك وفقا للقوانين ذات الصلة وعلى أساس اﻷحكام والشروط المﻻئمة التي توافق عليها الحكومات، عمﻻ باﻻتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة.
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted.
وينبغي أﻻ تقبل أية شروط أو شروط مسبقة أو تأجيﻻت جديدة.
Or that's roughly the equivalent of 14 or 15 billion in today's terms.
والتي تعادل تقريب ا 14 أو 15 بليون دولار ا اليوم
According to those terms and conditions the services of an individual engaged under a personnel service agreement will normally be limited to the duration of the programme or project or other tasks for which the services are required.
وتنص هذه الشروط على أن خدمة اﻷفراد المنتدبين في اطار ترتيبات الخدمة الخاصة تقتصر على مدة البرنامج المشروع أو المهام التي تستلزم تلك الخدمة.
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work.
ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن.
Agreements were required to ensure quot no disadvantage quot in the terms and conditions of employment for the employees.
ويشترط ابرام اﻻتفاقات لكفالة quot انعدام الضرر quot في أحكام وشروط العمالة بالنسبة للعاملين.
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions.
(و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط.
The solicitation documents may solicit proposals relating to the technical, quality or other characteristics of the goods, construction or services as well as to contractual terms and conditions of supply, and, where relevant, the professional and technical competence and qualifications of the suppliers or contractors.
ويجوز أن تلتمس وثائق التماس العطاءات اقتراحات تتعلق بالخصائص التقنية أو النوعية أو غيرها للسلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات، واقتراحات تتعلق باﻷحكام والشروط التعاقدية لتوريدها، وتتضمن، حيث يكون لﻷمر صلة، كفاءة ومؤهﻻت الموردين أو المقاولين المهنية والتقنية.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم .
You can search terms in English or in your language.
يمكنك البحث باللغة الإنجليزية أو بلغتك.
Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought.
الأنسة اوشوهينسى ان تتفاهم معنا, او هكذا اعتقدنا,
Will you accept the commission on our terms, or not?
هل تقبل بشروط اللجنه أم لا
These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned.
وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
In general terms, Amnesty International noted that conditions of detention often do not respect standards relating to fundamental human rights.
36 وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية.

 

Related searches : Terms Conditions - Conditions Terms - Terms Conditions Apply - Conditions And Terms - Terms An Conditions - Terms Of Conditions - Terms And Conditions - Terms Or Provisions - Terms Or Reference - Diseases Or Conditions - Warranties Or Conditions - Or Or Or