Translation of "terms conditions apply" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Apply - translation : Conditions - translation : Terms - translation : Terms conditions apply - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Terms and conditions of service | واو مدد وشروط الخدمة |
In fact, debates about the use of religious terms lend credibility to fundamentalist efforts to apply these ideas to conditions in the modern world. | والحقيقة أن الحوارات التي دارت بشأن استخدام المصطلحات الدينية تمنح المصداقية لجهود المتعصبين الرامية إلى تطبيق هذه الأفكار على الظروف التي تحيط بالعالم المعاصر. |
From the contest's terms and conditions | من صفحة شروط وأحكام المسابقة |
These conditions do not typically apply in Western countries. | ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية. |
The same conditions apply to programmes of general secondary education in this area. | وتنطبق نفس الشروط على برامج التعليم الثانوي العام في هذا المجال. |
Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract | 4 امتثال المتعهد لأحكام العقد وشروطه |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | يمكننا استخدام معدلات طي مختلفة على أجزاء مختلفة من النموذج لإنشاء ظروف محلية. |
IDB.30 Dec.12 Terms and conditions of appointment of the Director General | م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
IDB.30 Dec.12 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL | م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
Writing includes a purchase order, invoice, general terms and conditions and the like. | وتشمل الكتابة طلبية الشراء والفاتورة والأحكام العامة وما إلى ذلك. |
GC.11 Dec.21 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL | م ع 11 م 21 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent. | وينص العقد الجديد على أن نفس الأحكام والشروط الواردة في العقد الأول لعام 1983 هي التي تنطبق، عدا أن حصة صاحب المطالبة الباكستاني في الشركة تكون 49 في المائة في حين تكون حصة صاحب المطالبة الكويتي 51 في المائة. |
b) The terms of the transaction do not comply with the terms that usually apply to the transactions of the given field or practices of business activities | (ب) إذا كانت بنود المعاملة لا تتقيد بالبنود التي تنطبق عادة على المعاملات التي تجرى في الميدان المعني أو الممارسات المعمول بها في الأنشطة التجارية |
Notice of formal declarations and rules on when their terms apply to transactions is important for commercial predictability. | ومن الأمور الهامة لقابلية التنبؤ في مجال التجارة الإشعار بالإعلانات الرسمية وبالقواعد المتعلقة بوقت انطباق أحكامها على المعاملات. |
Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece. | وكانت مهمتهم تتلخص في التفاوض على شروط خطة إنقاذ مالية لليونان. |
But, in terms of conditions within US states and EU countries, things are very different. | ولكن من حيث الظروف داخل الولايات المتحدة ودول الاتحاد الأوروبي فإن الأمور مختلفة تماما. |
Similarly, the conditions of prisoners serving 30 year terms in isolation amounted to inhuman treatment. | كما أن ظروف احتجاز السجناء الذين يقضون عقوبـة سجـن مدتـها 30 عاما في عزلة تامة تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية. |
Lower numbers apply in wet conditions, or when large contact areas are exposed to contact with the human body. | وتنطبق الأرقام الأقل في الظروف الرطبة أو عندما تتعرض مناطق توصيل كبيرة لملامسة الجسم البشري. |
Each study result depends on its basic conditions and has to be evaluated on those terms. | كل نتيجة لدراسة تعتمد على حالة الدراسة الأساسية ويجب أن تقيم حسب حالتها الأساسية. |
The terms and conditions of appointment of the Executive Director shall be determined by the Council. | 2 يحدد المجلس أحكام وشروط تعيين المدير التنفيذي. |
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. | 47 ويكمن أحد الأسباب الرئيسية وراء سعي الفنيين الصحيين إلى الهجرة في ضعف شروط العمل وظروفه. |
In addition, their terms and conditions of service should incorporate appropriate cover for death and disability. | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك أن تتضمن شروط وأحوال خدمتهم تغطية مناسبة في مجال الوفاة والعجز. |
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries. | فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية. |
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services. | ويتوقع العراقيون تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي الملموس، بخاصة من ناحية ظروف المعيشة وفرص العمل والخدمات. |
Articles 3 to 9 specify the terms and conditions of the granting, suspension and revocation of authorizations. | وتحدد المواد من 3 إلى 9 شروط وأساليب منح الإذن ووقفه وإلغائه. |
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. | 189 ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون. |
Identify and assess the capabilities of countries in terms of available resources, skills and infrastructure (actual conditions) | تحديد وتقييم قدرات البلدان من حيث الموارد المتوافرة والمهارات والبنية الأساسية (الظروف الحقيقية) |
Board decision IDB.30 Dec.12 on the terms and conditions of appointment of the Director General | مقرر المجلس م ت ص 30 م 12 بشأن أحكام وشروط تعيين المدير العام |
The majority of the members of the Paris Club had (Mr. Olaniyan) decided to apply the less ambitious Toronto terms rather than the Trinidad and Tobago terms proposed by the United Kingdom. | بيد أن غالبية أعضاء نادي باريس قد قررت تطبيق quot شروط تورونتو quot التي تعتبر أقل طموحا بدﻻ من تطبيق quot شروط ترينيداد وتوباغو quot المقترحة من جانب المملكة المتحدة. |
Conditions of service issues include work environment issues, selection or appointment, salary at entry, terms of contract, etc. | وتشمل شروط الخدمة المسائل المتصلة ببيئة العمل أو الاختيار أو التعيين والمرتب عند الالتحاق بالعمل وشروط العقد وما إلى ذلك. |
Now that elections have taken place, Iraqis expect tangible dividends, particularly in terms of security and living conditions. | 75 أما الآن وقد انتهت الانتخابات، فإن العراقيين ينتظرون جني فوائد ملموسة، بخاصة على مستوى الأوضاع الأمنية والمعيشية. |
The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession. quot | ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض مع اﻷولى بحسن نية بشأن أحكام وشروط انضمامها quot . |
Furthermore, the region to which the arrangements among them apply should be defined appropriately, taking into account its specific conditions and characteristics. | وفضﻻ عن ذلك، ينبغي تحديد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات تحديدا مناسبا، مع مراعاة ظروفها وسماتها الخاصة. |
In other words, only refugees from countries internationally classified as unsafe, in terms of their socio political situation, are allowed to apply. | أي بعبارة أخرى، إنه ﻻ يسمح بتقديم طلبات اللجوء إﻻ لﻻجئين من بلدان مصنفعة دوليا بوصفها بلدانا غير آمنة من حيث حالتها اﻻجتماعية السياسية. |
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. | ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن. |
Agreements were required to ensure quot no disadvantage quot in the terms and conditions of employment for the employees. | ويشترط ابرام اﻻتفاقات لكفالة quot انعدام الضرر quot في أحكام وشروط العمالة بالنسبة للعاملين. |
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions. | (و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط. |
The Supreme Court discussed whether the buyer's general terms of contracts could validly integrate the contract and, if not, which law should apply. | وبحثت المحكمة العليا ما إذا كان من الممكن لشروط العقد العامة المحددة من المشتري أن تجيز العقد بشكل قانوني، وأي قانون ينبغي تطبيقه إذا لم يكن ذلك ممكنا . |
The judges rightly held that there is no international rule preventing a group from stating its intention or wish to form a state. But they said nothing about the terms and conditions that apply to following through on this intention i.e., the act of secession itself. | فقد أكد القضاة عن حق عدم وجود قاعدة دولية تمنع أي مجموعة من الإعلان عن نيتها أو رغبتها في تشكيل دولة، ولكنهم لم يتطرقوا إلى الشروط والمواصفات التي تنطبق على كل ما يتصل بإتمام هذه النية ـ أي فعل الانفصال ذاته. |
Apply | طبق |
Apply | تطبيق |
Apply | طب ق |
Apply | طبق |
Apply | فشل نقل الرسائل. |
Apply | إحفظ الملحقات... |
Related searches : Terms Apply - Apply Conditions - Conditions Apply - Terms Conditions - Conditions Terms - Terms Shall Apply - These Terms Apply - Conditions Will Apply - Some Conditions Apply - No Conditions Apply - Conditions May Apply - Special Conditions Apply - Following Conditions Apply - Certain Conditions Apply