Translation of "terms of conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Terms - translation : Terms of conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Terms and conditions of service | واو مدد وشروط الخدمة |
From the contest's terms and conditions | من صفحة شروط وأحكام المسابقة |
Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract | 4 امتثال المتعهد لأحكام العقد وشروطه |
IDB.30 Dec.12 Terms and conditions of appointment of the Director General | م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
IDB.30 Dec.12 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL | م ت ص 30 م 12 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
GC.11 Dec.21 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTOR GENERAL | م ع 11 م 21 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece. | وكانت مهمتهم تتلخص في التفاوض على شروط خطة إنقاذ مالية لليونان. |
The terms and conditions of appointment of the Executive Director shall be determined by the Council. | 2 يحدد المجلس أحكام وشروط تعيين المدير التنفيذي. |
Poor terms and conditions of work are a primary cause of health professionals seeking to migrate. | 47 ويكمن أحد الأسباب الرئيسية وراء سعي الفنيين الصحيين إلى الهجرة في ضعف شروط العمل وظروفه. |
But, in terms of conditions within US states and EU countries, things are very different. | ولكن من حيث الظروف داخل الولايات المتحدة ودول الاتحاد الأوروبي فإن الأمور مختلفة تماما. |
Similarly, the conditions of prisoners serving 30 year terms in isolation amounted to inhuman treatment. | كما أن ظروف احتجاز السجناء الذين يقضون عقوبـة سجـن مدتـها 30 عاما في عزلة تامة تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية. |
Articles 3 to 9 specify the terms and conditions of the granting, suspension and revocation of authorizations. | وتحدد المواد من 3 إلى 9 شروط وأساليب منح الإذن ووقفه وإلغائه. |
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. | 189 ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون. |
Identify and assess the capabilities of countries in terms of available resources, skills and infrastructure (actual conditions) | تحديد وتقييم قدرات البلدان من حيث الموارد المتوافرة والمهارات والبنية الأساسية (الظروف الحقيقية) |
Board decision IDB.30 Dec.12 on the terms and conditions of appointment of the Director General | مقرر المجلس م ت ص 30 م 12 بشأن أحكام وشروط تعيين المدير العام |
In addition, their terms and conditions of service should incorporate appropriate cover for death and disability. | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك أن تتضمن شروط وأحوال خدمتهم تغطية مناسبة في مجال الوفاة والعجز. |
Writing includes a purchase order, invoice, general terms and conditions and the like. | وتشمل الكتابة طلبية الشراء والفاتورة والأحكام العامة وما إلى ذلك. |
Conditions of service issues include work environment issues, selection or appointment, salary at entry, terms of contract, etc. | وتشمل شروط الخدمة المسائل المتصلة ببيئة العمل أو الاختيار أو التعيين والمرتب عند الالتحاق بالعمل وشروط العقد وما إلى ذلك. |
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services. | ويتوقع العراقيون تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي الملموس، بخاصة من ناحية ظروف المعيشة وفرص العمل والخدمات. |
Now that elections have taken place, Iraqis expect tangible dividends, particularly in terms of security and living conditions. | 75 أما الآن وقد انتهت الانتخابات، فإن العراقيين ينتظرون جني فوائد ملموسة، بخاصة على مستوى الأوضاع الأمنية والمعيشية. |
The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession. quot | ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض مع اﻷولى بحسن نية بشأن أحكام وشروط انضمامها quot . |
The only outstanding problems are the terms and conditions of their withdrawal and the satisfactory resolution of some related issues. | والمشاكل الوحيدة التي ﻻ تزال بﻻ حل هي شروط وأحكام انسحاب تلك القوات والحسم المرضي لبعض القضايا ذات الصلة. |
Agreements were required to ensure quot no disadvantage quot in the terms and conditions of employment for the employees. | ويشترط ابرام اﻻتفاقات لكفالة quot انعدام الضرر quot في أحكام وشروط العمالة بالنسبة للعاملين. |
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions. | (و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط. |
Each study result depends on its basic conditions and has to be evaluated on those terms. | كل نتيجة لدراسة تعتمد على حالة الدراسة الأساسية ويجب أن تقيم حسب حالتها الأساسية. |
Clarification should include the terms of appointment and conditions of service of the special representatives as well as the method of financing. | وينبغي أن يتضمن التوضيح شروط تعيين الممثلين الخاصين وشروط خدمتهم وكذلك طريقة التمويل. |
They specify the terms and conditions of the protection of the most sensitive transports (categories I and II) by an escort. | و هي تحدد شروط وأساليب حماية عمليات النقل الأكثر حساسية (الفئتان الأولى والثانية) بواسطة حراسة مشددة. |
These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. | وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية. |
In general terms, Amnesty International noted that conditions of detention often do not respect standards relating to fundamental human rights. | 36 وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
The terms and conditions of the loan guarantees requested by Israel and approved by the United States President, stipulate that | ١١ وتنص أحكام وشروط ضمانات القروض التي طلبتها اسرائيل ووافق عليها رئيس الوﻻيات المتحدة، على ما يلي |
The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession to the agreement. | ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض بحسن نية، مع اﻷولى بشأن أحكام وشروط انضمامها الى اﻻتفاق. |
As Federally held lands on Guam potentially become available for release, GSA policy dictates the terms and conditions of disposal. | وكلما تتاح الفرصة لﻹفراج عن أراض مملوكة اتحاديا في جزيرة غوام، تفرض سياسة هذه اﻹدارة قواعد وشروط التصرف فيها. |
The terms and conditions of service of the Registrar shall be those of an Assistant Secretary General of the United Nations (article 17) | وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة اﻷمين العام المساعد لﻷمم المتحدة )المادة ١٧( |
Under the terms of article 72, paragraph 8, of the Convention, the members of the Committee shall receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly may decide. | وبمقتى أحكام الفقرة ٨ من المادة ٧٢ من اﻻتفاقية، يحصل أعضاء اللجنة على مكافآت من موارد اﻷمم المتحدة وفقا للشروط واﻷحكام التي قد تقررها الجمعية العامة. |
Thus, Syria will support any proposals aimed at improving the financial situation of the Court, including the conditions of the judges' terms. | لذلك، ستدعم سورية أية مقترحات لتحسين الحالة المالية للمحكمة، بما في ذلك شروط خدمة القضاة. |
A number of speakers urged that the possibility of improving the terms and conditions of current mechanisms for handling arrears should be examined. | وحث عدد من المتحدثين على بحث امكانية تحسين أحكام وشروط اﻵليات الحالية لمعالجة المتأخرات. |
21. Recalls that, in accordance with article 5 of the United Nations general conditions of contract, the terms of any subcontract shall be subject to and conform to the provisions of the general conditions of contract | 21 تشير إلى أنه، وفقا للمادة 5 من الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، تخضع شروط أي عقد من الباطن لأحكام الشروط العامة للعقود وتكون متماشية معها |
Creating conditions (including in terms of time) that enable the economy to adjust is one of the challenges that arise out of these circumstances. | وتعتبر تهيئة الأوضاع اللازمة (بما في ذلك من حيث الوقت) التي تمكن الاقتصاد من التكيف أحد التحديات التي تنشأ عن هذه الظروف. |
Multi sectoral assistance will continue in terms of provision of supplementary food, replacement of domestic items, maintenance of water equipment and improvement of sanitation conditions. | وسوف تستمر المساعدة المتعددة القطاعات بتقديم اﻷغذية التكميلية، واستبدال المواد المنزلية، وصيانة معدات المياه، وتحسين ظروف الصحة العامة. |
Although turbulent conditions prevailed in Iraq and Palestine, 2004 was another positive year in terms of overall economic growth for Western Asia. | 21 بالرغم من اضطراب الأحوال السياسية والأمنية في العراق وفلسطين، كان عام 2004 عاما إيجابيا آخر من حيث النمو الاقتصادي الإجمالي في غربي آسيا. |
What was temporary is becoming permanent despite difficult living conditions, which have improved only slightly (mainly in terms of health and nutrition). | وأصبح طابعها المؤقت يميل إلى التحول إلى طابع مستديم على الرغم من الظروف المعيشية الشاقة التي لم تشهد اﻻ تحسنا طفيفا )وبخاصة من الناحيتين الصحية والغذائية(. |
The study assesses children s well being in terms of material conditions (related to household income levels) health and safety education risky behavior (such as excessive alcohol consumption) and physical environment, including housing conditions. | تقيم الدراسة رفاهة الأطفال من حيث الظروف المادية (المرتبطة بمستويات دخل الأسر) والصحة والسلامة والتعليم والسلوك الخطر (مثل الإفراط في تناول الكحول) والبيئة المادية، بما في ذلك ظروف السكن. |
The terms and conditions of service of the Prosecutor shall be those of an Under Secretary General of the United Nations (article 16, para. 4) | وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )المادة ١٦، الفقرة ٤( |
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. | ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن. |
The Millennium Development Goals, while effective in catalyzing poverty alleviation efforts, have also framed development primarily in terms of the improvement of material conditions. | كما أن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت تتسم بالفعالية في حفز جهود التخفيف من وطأة الفقر، فإنها حددت إطار التنمية أساسا من حيث أنها تحسين للأحوال المادية(). |
Related searches : Terms Conditions - Conditions Terms - Terms Conditions Apply - Terms Or Conditions - Conditions And Terms - Terms An Conditions - Terms And Conditions - Terms Of - In Terms Of - Terms Of Redemption - Terms Of Shipping - Terms Of Color - Terms Of Probation