Translation of "special circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Circumstances - translation : Special - translation : Special circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Except in a few special circumstances.
ما عدا في بعض الظروف الخاصة القليلة.
The situation of women in special circumstances
حالة النساء اللائي يعشن ظروفا خاصة
In the present case, no such special circumstances have been advanced.
ولكنه في الحالة الراهنة، لم يتم الإبلاغ عن وجود ظروف خاصة من هذا القبيل.
Special circumstances prevailing in a specific State were also taken into account.
وقالت إن بعض الظروف الخاصة التي تسود دولة بعينها تؤخذ أيضا في الحسبان.
In special circumstances, ad hoc face to face meetings could be organized.
وفي الظروف الاستثنائية، يجوز عقد اجتماعات وجها لوجه على أساس مخصص.
Should exceptional circumstances arise affecting the Treaty, a special meeting of NPT States Parties may be convened to consider such circumstances.
وفي حال نشوء ظروف استثنائية تؤثر في المعاهدة، يجوز عقد اجتماع خاص للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للنظر في هذه الظروف.
But a totalitarian regime that forces its political opponents to flee, presents special circumstances.
ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
92. In the special circumstances of SIDS, industrial development will be an uphill struggle.
٩٢ وفي الظروف الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ستكون التنمية الصناعية بمثابة كفاح عسير.
Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time.
وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances
بيان واضح عن أي اعتبار خاص أ خذ في الحسبان وشرح واف للظروف الوطنية
Particular attention is paid to the special circumstances, characteristics and size of various industries and businesses and the special needs of different professions.
وينبغي إيﻻء اهتمام خاص للظروف والسمات الخاصة وحجم مختلف الصناعات واﻷعمال التجارية واﻻحتياجات الخاصة لمختلف المهن.
However, in special circumstances, minors can be freed from control by their guardian before turning 18.
ومع ذلك، في ظروف خاصة، يمكن تحرير القصر من سيطرة الوصي قبل بلوغ سن 18.
4. Permission is granted for payment of transit goods through non protocol routes in special circumstances.
٤ يمنح إذن في حاﻻت خاصة بدفع قيمة البضاعة العابرة بطرق غير المنصوص عليها في البروتوكول.
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed.
وﻻ يسمح بعد بممارسة اﻻجهاض، ولكن يسمح بها في ظروف خاصة بموجب القانون المتعلق بالحيض.
In this context, the Bretton Woods institutions have a duty to respond to our special circumstances.
وفي هذا السياق، من واجب مؤسسات بريتون وودز أن تستجيب لظروفنا الخاصة.
Considering the postponement of the special session of the General Assembly on children due to exceptional circumstances,
وإذ ترى تأجيل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بسبب ظروف استثنائية،
The least developed countries will continue to need special attention and aid because of their particular circumstances.
ستظل أقل البلدان نموا في حاجة إلى الاهتمام الخاص والمساعدات بسبب ظروفها الخاصة.
In doing so, we do not intend to forget our own traditions and our own special circumstances.
وبقيامنا بذلك ﻻ نقصد نسيان تقاليدنا وظروفنا الخاصة.
Measures to facilitate the payment of arrears should also take account of the special circumstances of developing countries.
كما يجب أن تأخذ التدابير الرامية إلى تسهيل دفع المتأخرات المستحقة، في الحسبان أيضا، الظروف الخاصة للبلدان النامية.
The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account.
ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
Under the circumstances, it was in no position to accuse the Special Committee of bias in its reporting.
54 وفي هذه الظروف، لا تستطيع إسرائيل أن تتهم اللجنة الخاصة بالتحيز في تقاريرها.
Member States wishing to report such transfers should indicate the special circumstances by using the quot Remarks quot column.
وينبغي للدول اﻷعضاء التي ترغب في اﻹبﻻغ عن عمليات النقل هذه أن تشير إلى هذه الظروف الخاصة باستخدام عمود quot المﻻحظات quot .
31. Although such observation will not be precluded in the future, it will be undertaken only in special circumstances.
٣١ ورغم أنه لن يستبعد القيام بمثل هذه المراقبة مستقبﻻ، فلن يضطلع بها إﻻ في الظروف الخاصة.
Special bridging arrangements may need to be contemplated for countries whose arrears are due to circumstances beyond their control.
وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها.
Circumstances
باء الملابسات
Circumstances?
ظروف
Circumstances
..الظروف
1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances.
() يمنع إصدار تراخيص مراسم خلال فترة المناقشة العامة إلا في ظل ظروف خاصة جدا.
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners.
في بربادوس، في نيسان أبريل من هذا العام، اجتمعنا وتداولنا بنجاح بشأن الظروف الخاصة التي تؤثر على هذه المجموعة من الشركاء.
Under these special circumstances the standard of liability of a person having a certain duty of care for the goods, is usually of a lower level than it under normal circumstances would have been.
وفي هذه الظروف الخاصة، فإن مستوى مسؤولية الشخص الذي يقع على عاتقه واجب معين متمثل في الحرص على البضاعة، يكون عادة أدنى من مستوى المسؤولية في الظروف العادية.
Special support measures would be necessary to allow small island developing States to adapt to the circumstances that would follow graduation.
ويستلزم الأمر اتخاذ تدابير خاصة لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية لمساعدتها على التكيف مع الظروف اللاحقة لرفعها من قائمة أقل البلدان نموا.
A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision.
وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة.
We are of the view that, in making such efforts, the special circumstances on the ground must be taken into account.
وفي رأينا أنه يجب، أثناء القيام بذلك، أن تؤخذ بعين الاعتبار الظروف الخاصة في الميدان.
The special circumstances of countries emerging from conflict should be kept in mind while recommending policy changes and negotiating aid packages.
وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الحالات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع أثناء التوصية بتغيير السياسات والتفاوض بشأن صفقات المعونة.
In those circumstances, her delegation welcomed the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia.
وفي هذه اﻷحوال، يرحب وفد أوغندا بتعيين مقرر خاص للنظر في مسألة اﻷشكال المناصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
Particular attention should be paid to the problems and special circumstances of the developing countries, including the least developed among them.
وينبغي إيﻻء عناية خاصة لمشاكل البلدان النامية وظروفها الخاصة، بما في ذلك أقلها نموا.
Article 25(5) of the Act provides that if special circumstances exist, retroactive benefits can be granted for a longer period.
فالمادة ٥٢ )٥( من هذا القانون تنص على أنه إذا وجدت ظروف خاصة أمكن منح اﻹعانات بأثر رجعي لفترة أطول.
However, experience has demonstrated that this form of assistance has negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail.
على أن التجربة أظهرت أن هذا الشكل من المساعدة ﻻ يكاد يترتب عليه أثر يذكر ومن ثم فهو غير مطلوب ما لم تمله ظروف استثنائية.
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances.
وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إﻻ في ظروف استثنائية.
Circumstances unclear.
وظروف الحادث غامضة.
national circumstances
الظروف الوطنية
What circumstances?
أي ظروف
What circumstances?
ما هي الظروف
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
3 ي خو ل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours.
ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف.

 

Related searches : In Special Circumstances - Under Special Circumstances - Special Circumstances Arise - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances