Translation of "in special circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Circumstances - translation : In special circumstances - translation : Special - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Except in a few special circumstances.
ما عدا في بعض الظروف الخاصة القليلة.
The situation of women in special circumstances
حالة النساء اللائي يعشن ظروفا خاصة
In the present case, no such special circumstances have been advanced.
ولكنه في الحالة الراهنة، لم يتم الإبلاغ عن وجود ظروف خاصة من هذا القبيل.
Special circumstances prevailing in a specific State were also taken into account.
وقالت إن بعض الظروف الخاصة التي تسود دولة بعينها تؤخذ أيضا في الحسبان.
In special circumstances, ad hoc face to face meetings could be organized.
وفي الظروف الاستثنائية، يجوز عقد اجتماعات وجها لوجه على أساس مخصص.
92. In the special circumstances of SIDS, industrial development will be an uphill struggle.
٩٢ وفي الظروف الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ستكون التنمية الصناعية بمثابة كفاح عسير.
Detention incommunicado was authorized only in very special circumstances and for a very limited time.
وﻻ يسمح بالحبس اﻻنفرادي إﻻ في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
However, in special circumstances, minors can be freed from control by their guardian before turning 18.
ومع ذلك، في ظروف خاصة، يمكن تحرير القصر من سيطرة الوصي قبل بلوغ سن 18.
4. Permission is granted for payment of transit goods through non protocol routes in special circumstances.
٤ يمنح إذن في حاﻻت خاصة بدفع قيمة البضاعة العابرة بطرق غير المنصوص عليها في البروتوكول.
In this context, the Bretton Woods institutions have a duty to respond to our special circumstances.
وفي هذا السياق، من واجب مؤسسات بريتون وودز أن تستجيب لظروفنا الخاصة.
Should exceptional circumstances arise affecting the Treaty, a special meeting of NPT States Parties may be convened to consider such circumstances.
وفي حال نشوء ظروف استثنائية تؤثر في المعاهدة، يجوز عقد اجتماع خاص للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للنظر في هذه الظروف.
Under the circumstances, it was in no position to accuse the Special Committee of bias in its reporting.
54 وفي هذه الظروف، لا تستطيع إسرائيل أن تتهم اللجنة الخاصة بالتحيز في تقاريرها.
In doing so, we do not intend to forget our own traditions and our own special circumstances.
وبقيامنا بذلك ﻻ نقصد نسيان تقاليدنا وظروفنا الخاصة.
31. Although such observation will not be precluded in the future, it will be undertaken only in special circumstances.
٣١ ورغم أنه لن يستبعد القيام بمثل هذه المراقبة مستقبﻻ، فلن يضطلع بها إﻻ في الظروف الخاصة.
The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account.
ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به.
In Barbados in April this year we met and deliberated successfully on the special circumstances affecting this group of partners.
في بربادوس، في نيسان أبريل من هذا العام، اجتمعنا وتداولنا بنجاح بشأن الظروف الخاصة التي تؤثر على هذه المجموعة من الشركاء.
But a totalitarian regime that forces its political opponents to flee, presents special circumstances.
ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة.
A further 2002 amendment prohibits imposition of suspended sentences except in special circumstances, which must be specified in the court's decision.
وثمة تعديل آخر في عام 2002 يحظ فرض عقوبات مع وقف التنفيذ إلا في حالة خاصة ينبغي ذكرها في قرار المحكمة.
In view of the limited benefits and the costs involved, this form of assistance will be undertaken only in special circumstances.
وبالنظر إلى ما ينطوي عليه اﻷمر من فوائد محدودة ومن تكاليف، لن يضطلع بهذا النوع من المساعدات إﻻ في ظروف استثنائية.
a clear statement of any special consideration sought and an adequate explanation of national circumstances
بيان واضح عن أي اعتبار خاص أ خذ في الحسبان وشرح واف للظروف الوطنية
Although this reduction was in line with the regulations, it still constituted stark negligence in respect of the special circumstances at hand.
ورغم أن هذا التخفيض يتفق مع الأنظمة، إلا إنه شكل إهمالا صارخا للظروف الخاصة القائمة.
Particular attention is paid to the special circumstances, characteristics and size of various industries and businesses and the special needs of different professions.
وينبغي إيﻻء اهتمام خاص للظروف والسمات الخاصة وحجم مختلف الصناعات واﻷعمال التجارية واﻻحتياجات الخاصة لمختلف المهن.
The practice of abortion was not yet permissible but, under special circumstances, menstruation regulation was allowed.
وﻻ يسمح بعد بممارسة اﻻجهاض، ولكن يسمح بها في ظروف خاصة بموجب القانون المتعلق بالحيض.
The G 20 in London was responsive to the concerns and special circumstances of the developing world, which resulted in some big thinking.
ولقد استجابت قمة مجموعة العشرين التي استضافتها مدينة لندن لمخاوف بلدان العالم النامي والظروف الخاصة التي تعيشها.
In special circumstances (pregnancy in consequence of rape) even 14 year old girls can be married off with the consent of the parents.
وفى الظروف الخاصة (مثل الحمل نتيجة للاغتصاب)، حتى الفتيات اللاتى يبلغن أربعة عشر عاما يمكن أن يتم تزويجهن بموافقة آبائهن.
We are of the view that, in making such efforts, the special circumstances on the ground must be taken into account.
وفي رأينا أنه يجب، أثناء القيام بذلك، أن تؤخذ بعين الاعتبار الظروف الخاصة في الميدان.
The special circumstances of countries emerging from conflict should be kept in mind while recommending policy changes and negotiating aid packages.
وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الحالات الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع أثناء التوصية بتغيير السياسات والتفاوض بشأن صفقات المعونة.
In those circumstances, her delegation welcomed the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia.
وفي هذه اﻷحوال، يرحب وفد أوغندا بتعيين مقرر خاص للنظر في مسألة اﻷشكال المناصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
Died in unclear circumstances.
مات في ظروف غامضة.
In these new circumstances
... في ظل هذه الم ستجدات
... ofanyonemindinganything in such circumstances?
تدور فى بالك فى مثل هذه الظروف
Considering the postponement of the special session of the General Assembly on children due to exceptional circumstances,
وإذ ترى تأجيل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بسبب ظروف استثنائية،
The least developed countries will continue to need special attention and aid because of their particular circumstances.
ستظل أقل البلدان نموا في حاجة إلى الاهتمام الخاص والمساعدات بسبب ظروفها الخاصة.
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
3 ي خو ل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours.
ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف.
An alternate shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
3 يخو ل الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
The Advisory Committee welcomes this development and believes that, given the special circumstances prevailing in Somalia, this option should be considered thoroughly.
وترحب اللجنة اﻻستشارية بهذا التطور وتؤمن بأنه نظرا للظروف الخاصة السائدة في الصومال ينبغي النظر في هذا اﻻختيار بدقة.
Nevertheless, foreign savings cannot be expected to fund a social safety net in developing countries, except in very small countries and under very special circumstances.
٢٣ ومع ذلك ﻻ يمكن أن نتوقع من المدخرات اﻷجنبية أن تمول شبكة الضمان اﻻجتماعي في البلدان النامية، باستثناء بلدان صغيرة جدا وفي ظروف خاصة جدا.
The Special Committee was able to meet in Damascus with 3 of the 17 former deportees who described in detail the circumstances of their expulsion.
وفي دمشق تمكنت اللجنة الخاصة من مقابلة ثﻻثة من المبعدين السابقين اﻟ ١٧، أعطوا وصفا تفصيليا لظروف إبعادهم.
As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs.
وقد ﻻحظ المقرر الخاص من قبل ضرورة التنبه إلى أن هذا القرار يعفي اﻷدوية والمواد الغذائية صراحة من الحظر، عند توفر الظروف اﻹنسانية الموجبة.
Measures to facilitate the payment of arrears should also take account of the special circumstances of developing countries.
كما يجب أن تأخذ التدابير الرامية إلى تسهيل دفع المتأخرات المستحقة، في الحسبان أيضا، الظروف الخاصة للبلدان النامية.
In view of the special circumstances surrounding the estimates for section 29, the Committee will be issuing a separate report on the matter.
وبالنظر إلى الظروف الخاصة المحيطة بالتقديرات المتعلقة بالباب 29، فسوف ت صدر اللجنة تقريرا منفصلا عن الموضوع.
An alternate representative shall be empowered to act and vote on behalf of the representative during the latter's absence or in special circumstances.
3 ي خو ل الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
Children in especially difficult circumstances
اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة
3. Children in difficult circumstances
٣ اﻷطفال الذين يعانون ظروفا صعبة

 

Related searches : Special Circumstances - Under Special Circumstances - Special Circumstances Arise - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which