Translation of "in normal circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Circumstances - translation : In normal circumstances - translation : Normal - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And many other questions that are normal under the circumstances
وغيرها من التساؤلات الكثيرة والطبيعية في مثل هذه الظروف
Under normal circumstances, I would oppose this rise in the budget deficit and the higher level of government spending.
في الظروف العادية، كنت لأعارض هذه الزيادة في عجز الموازنة وارتفاع مستوى الإنفاق الحكومي.
In this connection, under normal circumstances staff members may reach the D 1 level after considerably longer times spent in grade.
وفي هذا الصدد، وفي ظل الظروف العادية قد يبلغ الموظفون رتبة مد ١ بعد فترات زمنية أطول بكثير يقضونها في الرتب اﻷدنى.
64. Under normal circumstances, UNRWA provides services to registered Palestine refugees, who numbered 326,000 in Lebanon as at 31 March 1993.
٤٦ وفي ظل الظروف العادية، تقدم اﻷونروا الخدمات إلى الﻻجئين الفلسطينيين المسجلين فقط، الذين بلغ عددهم في لبنان ٠٠٠ ٣٢٦ شخص في ٣١ آذار مارس ١٩٩٣.
He trusted that the delay had been due to circumstances and would not become a normal practice.
وأعرب عن أمل وفد أوكرانيا في أن يكون هذا التأخير قد نجم عن ظروف معينة ولن يتحول إلى ممارسة معتادة.
We want to go on with our daily life even though we are not living under normal circumstances.
كل ما يريدونه العيش يوما ب يوم حتى لو لم تكن ظروف المعيشة تلك ملائمة
That every child, given normal circumstances, has the capacity to sing you, all, have the capacity to sing.
لكل طفل، ضمن أجواء طبيعية، القدرة على الغناء، جميعكم تملكون القدرة على الغناء.
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن طبيعيون.
77. Under normal circumstances, UNRWA provides services to registered Palestine refugees, who numbered 338,000 as of 30 June 1994.
٧٧ وتقوم اﻷونروا في ظل الظروف العادية بتقديم خدمات لﻻجئين الفلسطينيين المسجلين، الذين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٣٨ ﻻجئ في ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٤.
35. The total requirements for rice in normal circumstances are about 300,000 metric tons per year, of which 50 per cent is produced locally.
٣٥ وتناهز اﻻحتياجات اﻹجمالية من اﻷرز في الظروف العادية ٠٠٠ ٣٠٠ طن متري في العام ينتج ٥٠ في المائة منها محليا.
The measures taken were only normal in the circumstances, and the persons concerned are available to testify to the falsity of the allegations of torture.
وكانت اﻹجراءات التي اتخذت إجراءات عادية في مثل هذه الظروف، واﻷشخاص المعنيون موجودون للشهادة ببطﻻن ادعاءات التعذيب.
The food that contains cadmium is chronically poisoned food, which under normal circumstances will not lead to major food safety incidents.
إن الأغذية الذي تحتوي على كادميوم هي أطعمة مسممة بشكل مزمن ، ولا تؤدي في ظروف عادية إلى حالات خطيرة متعلقة بسلامة الغذاء.
In these situations, the normal conditions for UNDP country programming have been disrupted or the country programme is no longer deemed to be relevant in the changed circumstances.
وفي هذه الحاﻻت، تكون الظروف العادية للبرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعطلت أو يكون البرنامج القطري قد أصبح ﻻ يعتبر صالحا في تلك الظروف المتغيرة.
Under normal circumstances, the rules of territorial jurisdiction would apply, and an alleged offender would be brought to trial in the courts of the host country.
وفي الظروف العادية، تنطبق قواعد الوﻻية القضائية اﻹقليمية، ويحال من يدعى بإجرامه الى المحاكمة في محاكم البلد المضيف.
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
الرجاء احترامنا، و نحن طبيعيون، ونحن طبيعيون، ونحن نحن طبيعيون.
This alone means that under normal circumstances the purchasing power of China s foreign exchange reserves will automatically depreciate by 4 each year.
وهذا في حد ذاته يعني أن القوة الشرائية لاحتياطيات النقد الأجنبي لدى الصين سوف تنخفض تلقائيا بنسبة 4 سنويا .
Under these special circumstances the standard of liability of a person having a certain duty of care for the goods, is usually of a lower level than it under normal circumstances would have been.
وفي هذه الظروف الخاصة، فإن مستوى مسؤولية الشخص الذي يقع على عاتقه واجب معين متمثل في الحرص على البضاعة، يكون عادة أدنى من مستوى المسؤولية في الظروف العادية.
The Department of Safety and Security has created a multidimensional strategy for communication, information sharing and feedback, under normal circumstances as well as in times of crisis.
28 وضعت إدارة شؤون السلامة والأمن استراتيجية متعددة الأبعاد للاتصالات وتبادل المعلومات والتعرف على الآراء في ظل الظروف العادية وكذلك في أوقات الأزمات.
Start in normal mode
ابدأ في النمط العادي
Normal Text on Normal Background
خلفية عادية
22. Unquestionably, fundamental and democratic freedoms are usually strengthened under normal circumstances and are spread by peace and security, a situation that has not prevailed in Iraq in recent times.
٢٢ مما ﻻ شك فيه أن الحريات اﻷساسية والديمقراطية تتعزز عادة في ظل ظروف طبيعية يعمها السلم واﻷمن وهذا ما لم يشهده العراق طوال الفترة الماضية.
The Commission and IAEA would describe how they envisaged the implementation of the plans in circumstances when a normal atmosphere prevailed and a climate of confidence was developing.
وستتولى اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصف الكيفية التي يتوخيانها في تنفيذ الخطط في الظروف التي يسودها جو عادي وينمو فيها مناخ من الثقة.
The school was located in Normal Town in the buildings of the old Normal School.
أثينا هي مدينة تقع في مقاطعة كلارك، جورجيا بولاية جورجيا في الولايات المتحدة.
Accordingly, it was considered that the number of participants should not, in normal circumstances, be restricted other than as a result of the initial evaluation as set out above.
ومن ثم، ر ئي أنه لا ينبغي في الأحوال الطبيعية، تقييد عدد المشاركين إلا نتيجة للتقييم الأولي، حسبما ذكر أعلاه.
In the normal human mind
في العقل الطبيعي
For normal or a standard normal distribution, for a standard normal distribution, place the following in order from the smallest to largest.
للتوزيع الطبيعي أو التوزيع المعياري الطبيعي. للتوزيع المعياري الطبيعي ضع التالي في ترتيب من الاصغر للأكبر
Normal
عادي
Normal
استمارةpreview available
Normal
حدود سطح المكتب النشط
Normal
عاديProcess Niceness
Normal
عادي
Normal
عاديpreview available
Normal
عادي Icon used for folders which do have unread messages.
Normal
عادية
Normal
الهيئة
Normal
رسم ظل شفاف
Normal
تنسيق
Normal
نس ق
Normal
عادي
normal
عادي
Normal
عاديQFontDatabase
Normal.
هل كانوا فأران مدللة طبيعي
Normal.
الأمر عادي
Samaher says In normal circumstances, kindergartens organise a party to mark the end of a long year of playing, and of learning the basics which will help pupils in their first school year.
تقول سماهر في الأوضاع العادية تقوم رياض الأطفال بتنظيم حفل ختامي لسنة طويلة من اللعب وتلقي الأساسيات التمهيدية للدخول في عام دارسي مدرسي قادم.
I think I'm a normal girl, normal life.
أعتقد أني فتاة عادية، أعيش حياة عادية.

 

Related searches : Normal Circumstances - Under Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which - In Special Circumstances - In No Circumstances