Translation of "similarly high" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Similarly, satellites can help map snow cover, an important source of water at high altitudes and high latitudes.
وبالمثل، يمكن للسواتل أن تساعد في رسم خرائط الغطاء الثلجي، الذي هو مصدر مهم للمياه في اﻻرتفاعات العالية وعند خطوط العرض العالية.
Similarly, violent conflicts continue to take a toll that is far too high.
وعلى نحو مماثل، لا تزال الصراعات العنيفة تحصد أرواح عدد هائل من البشر.
Similarly, despite high levels of political violence, Nigeria produces more than 1,000 films annually.
على نحو مماثل، وبرغم المستويات المرتفعة من العنف السياسي، فإن نيجيريا تنتج أكثر من 1000 فيلم سنويا.
Similarly high figures were cited in a number of other Latin American and Caribbean countries.
وذ كرت، بشأن عدد من بلدان أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى، أرقام تماثل هذه اﻷرقام ارتفاعا.
Countries such as China and Russia, with similarly high inequality, have more scope for increasing redistribution.
إن بلدان مثل الصين وروسيا، والتي تشهد معدلات مماثلة من التفاوت تتمتع بمجال أوسع لزيادة جهود إعادة التوزيع.
Similarly, figure I indicates those countries that have high annual population growth rates that are still on the rise.
وبالمثل، يشير الشكل اﻷول إلى البلدان التي لديها معدﻻت نمو سكاني سنوية عالية وﻻ تزال في ارتفاع.
Similarly, Latin America has been booming in recent years, despite high debt burdens and a mixed record of policy reform.
وعلى نحو مشابه فقد شهدت أميركا اللاتينية ازدهارا اقتصاديا في الأعوام الأخيرة على الرغم من أعباء الديون الثقيلة وعلى الغم من سجلها المختلط المشوش في مجال الإصلاح السياسي.
Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff coped with inordinately high numbers of patients.
وكذا هي الحال في الميدان الصحي، فتزايد الضغوط محسوس إذ يضطر الإخصائيون الصحيون إلى رعاية أعداد مفرطة من المرضى.
Similarly, the alarmingly high level of youth joblessness increases the risk of relatively new entrants into the labor force becoming unemployable.
وعلى نحو مماثل، فإن المستويات المرتفعة بدرجة خطيرة من البطالة بين الشباب تعمل على زيادة خطر تحول الداخلين الجدد إلى قوة العمل إلى أشخاص غير صالحين للعمل.
Similarly, a potential downside to quantitative easing is that low interest rates send capital to higher growth, high interest rate countries.
وبالمثل فإن أحد الجوانب السلبية المحتملة في التيسير الكمي هو أن أسعار الفائدة المنخفضة ترسل رؤوس الأموال إلى دول حيث النمو وأسعار الفائدة أعلى.
Similarly, WFP assisted OAS in organizing a three month training course in Mexico for high level Government officials from throughout Latin America.
وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثﻻثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا الﻻتينية.
Similarly, we regret the failure to reach consensus on these very crucial issues in the outcome document of the High level Plenary Meeting.
وبالمثل، يؤسفنا عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضايا بالغة الأهمية في الوثيقة الختامية للاجتماع العام رفيع المستوى.
Similarly, water levels would fall in low water seasons and as a result of high rates of surface evaporation in the summer season.
كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة ﻻنخفاض مناسيب المياه ولمعدﻻت التبخر العالية من السطح في موسم الصيف.
Similarly, we welcome the resolution apos s invitation to relevant multilateral institutions to give high priority to assistance for commodity diversification in Africa.
وبالمثل، نرحب بدعـــوة القرار للمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة الى إيﻻء أولوية قصوى للمساعدة على تنويع السلـــع اﻷساسية في افريقيا.
Bush is similarly mistaken.
بوش أيضا يرتبك نفس الخطأ.
Similarly, Dutch airline KLM
فقط في الوقت المناسب. وبالمثل، شركة طيران كيه ال أم الهولندية
The Caribbean islands all have a similarly high proportion of their citizens residing in the US and depend as much as Mexico on remittances.
ومن المعروف أن أعداد كبيرة من مواطني جزر الكاريبي يقيمون في الولايات المتحدة، وتعتمد هذه الجزر إلى حد كبير على تحويلات العملة الأجنبية القادمة إليها من موطنيها في الولايات المتحدة، مثلها في ذلك كمثل المكسيك.
Education will be similarly transformed.
التعليم أيضا سوف يشهد تحولا مماثلا .
The opportunities are similarly multifaceted.
والفرص متعــددة الوجوه بالمثل.
And similarly, if you say,
وبشكل مشابه، اذا قلت
Similarly, the euro must not be allowed to become an Iron Curtain that consigns non members to a high risk zone where investors dare not venture.
وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لليورو أن يتحول إلى ستار حديدي يفرض على البلدان غير الأعضاء الانعزال في منطقة عالية المخاطر لا يجرؤ المستثمرون على المغامرة بدخولها.
Similarly, the United States needs more productivity enhancing infrastructure roads, bridges, and ports and not frills such as high speed trains between Sacramento and San Diego.
وعلى نحو مماثل، تحتاج الولايات المتحدة إلى تنفيذ المزيد من مشاريع البنية الأساسية في مجال تعزيز الإنتاجية ـ مثل الطرق والجسور والموانئ ـ وليس الزخارف مثل القطارات فائقة السرعة بين سكرامنتو وسان دييجو.
Similarly, in India s Rajasthan state, high quality complementary foods produced by decentralized women s self help groups are improving the nutrition of children aged 6 36 months.
وعلى نحو مماثل، في ولاية راجاستان الهندية، تعمل الأغذية التكميلية العالية الجودة، المنتجة بواسطة مجموعات غير مركزية من النساء تساعد نفسها ذاتيا، على تحسين تغذية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 36 شهرا.
Similarly, it would be useful if funding could be made available to support the availability and delivery of critical spare parts to ensure high system availability.
كذلك، سوف يكون من المفيد اتاحة التمويل لدعم توفر وتوريد قطع الغيار ذات اﻷهمية الحاسمة لكفالة وجود شبكات ذات قدرة عالية على توليد الطاقة.
The economic picture is similarly uncertain.
كما أن الصورة الاقتصادية على نفس القدر من الالتباس.
The currency channel is similarly impaired.
وعلى نحو مماثل تعاني قناة العملة من الإعاقة.
Similarly, in paragraph 12 he concludes
وبالمثل، خلص في الفقرة ١٢ الى أن
Similarly, no system is infinitely sustainable.
تبدو و كأنها صارت قاحلة. كذلك، لا يوجد نظام يظل مستداما إلى الأبد.
Similarly, here's a multinational medical device manufacturer.
وبالمثل، هذا مصن ع جهاز طبي متعدد الجنسيات.
Similarly, countries often choose not to cooperate.
وعلى نحو مماثل، كثيرا ما تختار الدول عدم التعاون.
Similarly, eliminating Glass Steagall was fundamentally sensible.
وعلى نحو مماثل، كان إلغاء قانون غلاس ستيغال قرارا معقولا من حيث المبدأ.
Progress on trade has been similarly disappointing.
وكان التقدم الذي تم إحرازه في مجال التجارة مخيبا للآمال على نحو مماثل.
The political consequences could be similarly devastating.
وقد لا تقل العواقب السياسية الآن تدميرا.
Invading Iraq could not be similarly justified.
أما غزو العراق فلم يكن من الممكن تبريره بنفس الحجة.
Similarly, Yemen s unity is far from assured.
وعلى نحو مماثل، لم تعد وحدة اليمن مضمونة على الإطلاق.
The labor market has been similarly disappointing.
وكانت سوق العمل مخيبة للآمال على نحو مماثل.
Their debts and obligations are similarly fixed.
وديون العمال والتزاماتهم أيضا ثابتة على نحو مماثل.
Similarly, the following proposal is entirely procedural.
واﻻقتراح التالي، هو بدوره اقتراح إجرائي تماما.
And similarly, the 6 and the 8.
وبشكل مشابه، الـ 6 و الـ 8
Similarly, here's a multinational medical device manufacturer.
وبالمثل، هذا مصن ع جهاز طبي متعدد الجنسيات.
And similarly, we might not be waves.
وبالمثل، قد لا نكون موجات.
Similarly, let me draw an axis again.
وبالمثل، اسمحوا لي أن رسم محور مرة أخرى.
And we're going to constrain y similarly.
وسنقوم بحصر y بشكل مشابه
Similarly, let's look at a granola bar.
بالمثل، لننظر لحانة غرانولا.
Similarly you could just have an electron.
بنفس الطريقة يمكنك فقط الحصول على إلكترون

 

Related searches : Similarly Situated - Similarly Like - Similarly Good - Similarly Affected - Similarly For - Similarly Low - Similarly With - Perform Similarly - Similarly Sized - Similarly Well - Similarly Named - Similarly Complex - Performed Similarly