Translation of "should be responsible" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Responsible - translation : Should - translation : Should be responsible - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You should be responsible for your actions. | ينبغي أن تكون مسؤول ا عن أفعالك. |
10. The Secretariat should be responsible for | ١٠ وينبغي أن تكون اﻷمانة العامة مسؤولة عن |
Those responsible for the mismanagement should be held accountable. | وينبغي مساءلة المسؤولين عن ما حدث من سـوء إدارة. |
Those responsible for these crimes are often known, and should be prosecuted. | والمسؤولون عن هذه الجرائم معروفون في الغالب. |
Parents should be responsible not only towards their children, but towards society. | وعلى الوالدين أن يكونوا مسؤولين لا نحو أولادهم فحسب، بل نحو المجتمع أيضا. |
Something happened with a drama, so someone should be responsible for it. | حدث أمر ما للدراما، لذلك على شخص ما تح مل المسؤلية |
Reports to be disseminated to the international community should be written in a responsible manner. | وينبغي أن تكون التقارير الموزعة على المجتمع الدولي مكتوبة بطريقة مسؤولة. |
The girl should be obliged to reveal the identity of the responsible male. | 1 2 يجب على الفتاة أن تجبر على كشف شخصية الذكر المسؤول. |
Furthermore, a governmental body should be specifically designated as responsible for its coordination. | وفضﻻ عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها. |
OHCHR should be responsible for circulating special procedures' recommendations throughout the United Nations system. | وينبغي للمفوضية أن تتولى تعميم توصيات الإجراءات الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
It fully agreed that those responsible for such attacks should be brought to justice. | وذكر أن وفده يوافق تماما على أن يقدم المسؤولون عن تلك اﻻعتداءات الى المحاكمة. |
If the man should be convicted without proper proof, you will be held responsible, Oberst von Scherbach. | لو أدنت الرجل دون دليل قوى ستتحمل المسئوليه يا أوبرست فون شيرباخ |
To this end, those responsible for the mindless violence occurring daily should be unreservedly condemned. | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي، دون تحفظ، إدانة المسؤولين عن أعمال العنف الطائش التي تحدث يوميا. |
Should the responsible officials, including Bush, be prosecuted for breaking the law? Should all the details of what was done be released and publicized? | هل ينبغي محاكمة هؤلاء المسؤولين، بما فيهم بوش ، لخرقهم للقانون وهل ينبغي نشر كافة تفاصيل ما حدث وهل ينبغي تشكيل لجنة خاصة للتحقيق أم أنه من الأفضل طبقا لتعبير أوباما أن quot نتطلع إلى المستقبل ولا ننظر إلى الماضي quot . |
Should the responsible officials, including Bush, be prosecuted for breaking the law? Should all the details of what was done be released and publicized? | هل ينبغي محاكمة هؤلاء المسؤولين، بما فيهم بوش ، لخرقهم للقانون وهل ينبغي نشر كافة تفاصيل ما حدث وهل ينبغي تشكيل لجنة خاصة للتحقيق أم أنه من الأفضل طبقا لتعبير أوباما أن نتطلع إلى المستقبل ولا ننظر إلى الماضي . |
It should be clear to those responsible that the peace process itself could be placed in jeopardy if such damaging incidents should again occur. | ويجب أن يكون واضحا للمسؤولين أن عملية السلم في ذاتها قد تتعرض للخطر إذا تكررت هذه الحوادث الهدامة. |
It is recommended that any such quot secret prison quot should not be tolerated, and that all those responsible should be charged and, if convicted, should be punished according to law. | ونوصي بعدم التسامح مع أي من هذه quot السجون السرية quot وبتوجيه اﻻتهامات الى جميع المسؤولين عنها ومعاقبتهم حسب القانون اذا أدينوا. |
Concrete steps should be taken to ensure prosecution of persons responsible for war crimes against children. | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة من أجل كفالة محاكمة المسؤولية عن جرائم الحرب المرتكبة في حق الأطفال. |
The United Nations Resident and Humanitarian Coordinator should be responsible for the coordination of these mechanisms. | وسيكفل المنسق المقيم ومنسق الأنشطة الإنسانية المواءمة بين هذه الآليات. |
The director should be supported by senior scientists responsible for programme design and on going evaluation. | وينبغي دعم هذا المدير بعلماء كبار مسؤولين عن وضع البرنامج وعن التقييم المتواصل. |
(c) Staff responsible for managing the issuance and delivery of fuel should be qualified and experienced | (ص) وتم تحديد 16 مركبة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون تابعة لوحدتين ولقسم النقل باعتبارها تفرط في استخدام الوقود. |
Those responsible should be prosecuted and punished in accordance with the seriousness of the crime committed. | وينبغي محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم وفقا لخطورة الجريمة المرتكبة. |
Those responsible for their violent deaths and other acts of violence should be brought to justice. | وينبغي محاكمة المسؤولين عن مصرعهم العنيف وعن أعمال العنف اﻷخرى. |
A cash certificate approved by a responsible official should then be signed to confirm this count. | وينبغي بعدئذ أن يقوم موظف مسؤول بإقرار شهادة النقدية والتوقيع عليها لتأكيد العد. |
Another question which must be dealt with was how those responsible for attacks on United Nations personnel should be punished. | وأضاف أن ثمة مسألة أخرى يجب معالجتها وهي كيفية معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻻعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
In such cases, intervention by the Security Council should be mandatory and be the key feature of a responsible regime. | ففي هذه الحاﻻت، ينبغي أن يكون تدخل مجلس اﻷمن الزاميا، وأن يكون الملمح اﻷساسي لنظام مسؤول. |
Accountability mechanisms should be established, allowing victims to hold governments responsible for their failure to take action. | ومن الأهمية بمكان أيضا تأسيس آليات المساءلة الكفيلة بتمكين الضحايا من تحميل الحكومات المسؤولية عن فشلها في اتخاذ التدابير اللازمة. |
Do I even have to be responsible for this.. how many more burdens should a person shoulder? | ابو محمد احسب شو يعني حتى على هالشغلة الواحد بدو ينقص على حالو , |
However, it should be stressed that his regime was responsible for grave violations of human rights, including | لكن يجب التشديد على أن هذا النظام شهد انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، لا سيما |
(b) An executive secretary should be responsible for the administration of the commission, and administrative support staff. | (ب) ينبغي أن يتولى أمين تنفيذي المسؤولية عن إدارة اللجنة، إضافة إلى موظفين للدعم الإداري |
It was essential that those responsible for attacks on United Nations personnel should be brought to justice. | وذكر أن من الضروري تقديم المسؤولين عن اﻻعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الى المحاكمة. |
territory. Further, we believe that the Israeli Government should be held responsible for the Al Khalil massacre. | وعﻻوة على ذلك، نعتقد أنه يجب اعتبار الحكومة اﻻسرائيلية مسؤولة عن مذبحة الخليل. |
The parties that lay these land mines should be held responsible for their removal once hostilities cease. | وينبغي أن نعتبر اﻷطراف التي وضعت هذه اﻷلغام البرية مسؤولة عـــن إزالتهــــا بمجرد توقف اﻷعمال العدائية. |
471. The Committee reaffirmed that those responsible for massive, gross and systematic human rights violations and crimes against international humanitarian law should be held responsible and prosecuted. | ٤٧١ وأكدت اللجنة من جديد أنه ينبغي تحميل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق اﻻنسان الجسيمة والخطيرة والمنتظمة المسؤولية ومحاكمتهم. |
Texts of speeches or delegation press releases must be issued under the letterhead of the mission responsible and should be dated. | وتورد مقالات خاصة عن جميع أنشطة الأمم المتحدة وشواغلها. |
The idea was that R2P should be enriched by the acceptance of a complementary principle, called Responsible Protection. | وكانت الفكرة تتلخص في ضرورة إثراء مبدأ المسؤولية عن الحماية بقبول مبدأ متمم تحت مسمى الحماية المسؤولة . |
Environmental concerns should also be addressed, especially by the developed countries that are responsible for most carbon emissions. | وينبغي أيضا معالجة الشواغل البيئية، لا سيما من قبل البلدان المتقدمة النمو المسؤولة عن أغلب انبعاثات الكاربون. |
Which actor(s) should be responsible for providing information and impact assessments on projects that affect indigenous communities? | ما هي الجهة (الجهات) التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن توفير المعلومات والتقييمات المتعلقة بآثار المشروعات على مجتمعات الشعوب الأصلية |
Emphasis should be on training and capacity building forof the officials responsible for phasing out ozone depleting substances | (ﻫ) يعتبر التعليم عنصرا أساسيا في مجال الحد من الاتجار غير المشروع. |
Investigations into the attack by the local administration continue, and those responsible should, of course, be held accountable. | ولا يزال التحقيق الذي تجريه الإدارة المحلية بشأن الهجوم مستمرا، ويجب، بالطبع، أن يحاسب المسؤولون عن ذلك الهجوم. |
They also emphasized that adequate training in that sphere should be provided to persons responsible for receiving refugees. | وأكدوا أيضا على أنه ينبغي تدريب اﻷشخاص المسؤولين عن استقبال الﻻجئين تدريبا كافيا في هذا المجال. |
A cash certificate approved by a responsible official should then be signed to confirm the count (para. 53). | وينبغي بعد ذلك أن يقوم موظف مسؤول بإقرار شهادة النقدية والتوقيع عليها لتأكيد العد )الفقرة ٥٣(. |
Finally, it should establish the principle that those who lay land mines must be responsible for their clearance. | وأخيرا، ينبغي أن يحدد النظام مبدأ يلقي على زارعي اﻷلغام البرية مسؤولية إزالتها. |
I'll be responsible for that. | سأكون مسئولة عـن ذلك |
When such acts occur, the Council should take appropriate measures, the first of which should be to hold responsible the perpetrators of the acts. | ويجب على المجلس، عند وقوع هذه اﻷعمال، أن يتخذ التدابير المناسبة وأولها تحميل المسؤولية عن هذه اﻷعمال لمرتكبيها. |
Related searches : Be Responsible - Be Solely Responsible - May Be Responsible - Would Be Responsible - Must Be Responsible - Shall Be Responsible - Will Be Responsible - Be Held Responsible - Be Responsible For - Be Fully Responsible - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified