Translation of "said they were" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Said - translation : Said they were - translation : They - translation : Were - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He said they were wrong. | قال هو بأنهم في المكان الخاطئ. |
He said they were stolen. | لقد قال للتو بأن هم س رقوا منك |
They were lawyers, journalists, priests, they all said | وكانوا محامين ، وصحفيين ، قساوسة. |
They just said you were mad. | أنت المجنون |
They... Said they were with the Killer Blade Army. | هم . . . قالوا انهم كانوا مع جيش السيف القاتل |
They said they were spies. And what about Guantanamo? | لقد قالوا بأنهم جواسيس ، ماذا عن غوانتنامو |
You said they were impeccable. Of course they are. | لقد أخبرتيني أنهن مهذبات إنهن كذالك بالتأكيد |
And they said they were the first ones here. | وقالوا أنهم أول من جاءوا هنا |
Martha, she said, they were your wages. | بل يعود ببطء. مارثا ، كما قالت ، كانوا راتبك. |
As I said, they were adventurous people. | كما قلت، كانوا أناسا مغامرين |
Them was the very words she said. Were they? said Mary. | هذه كانت الكلمات التي قالت وقال كانوا وقالت ماري. |
But when they saw it , they said , We were wrong . | فلما رأوها سوداء محترقة قالوا إنا لضالون عنها ، أي ليست هذه ثم قالوا لما علموها |
Woe , alas , they said , we were really sinful . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
They said , Woe to us we were unfair . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
They said ' Alas for us we were harmdoers ' | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
Woe , alas , they said , we were really sinful . | فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا . |
They said , Woe to us we were unfair . | فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا . |
They said ' Alas for us we were harmdoers ' | فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا . |
They said your eyes were really alright, right? | لقد قالو بأن عينيك اصبحت بخير..أليس كذلك |
'So they were,' said the Dormouse 'VERY ill.' | الأكل والشرب. انهم يعيشون على العسل الأسود ، وقال الزغبة ، |
They said we were going. Why aren't we? | لقد قالوا اننا سنتحرك, فلماذا لا يذهبون |
How could I have said they were filthy? | كيف يمكن أني قلت عنهم انهم قذرين |
They both said they were afraid of their mothers in law. | هما الاثنين قالوا انهم خائفون من امهم فى القانون . |
He said, Into what then were you baptized? They said, Into John's baptism. | فقال لهم فبماذا اعتمدتم. فقالوا بمعمودية يوحنا . |
She said she cried when they left, as they were so beautiful. | وقالت جان دارك بأنها بكت حين غادروا، إذ كانوا غاية في الجمال. |
They said , Woe to us we were indeed rebellious . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
They said , We were sent to a sinful people . | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم . |
They said , Woe to us we were indeed domineering . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
They said ' Woe to us , truly we were insolent ' | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
They said , Woe to us ! We were indeed wrongdoers , | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
They said , We were sent to a sinful people . | قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب . |
They said , Woe to us ! We were indeed wrongdoers , | فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا . |
last remark. 'Of course they were', said the Dormouse | الملاحظة الأخيرة. بالطبع كانوا ، وقال الزغبة |
And the parents were very unhappy, and they said, | وكان الاباء مستائين جدا,وقالوا |
You said they were out of the vault again? | لقد قلت انهم كانوا خارج المبنى ثانية |
They said you were in Switzerland at one time. | سمعت بأنك كنت في سويسرا من قبل |
She said, Yes. I said, Let's assume they were not from the same tribe. | قالت نعم . ثم قلت لها لنفترض أنهما ليسا من نفس القبيلة |
They said while they were facing them What is it that you miss ? | قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه . |
They said while they were facing them What is it that you miss ? | قال أولاد يعقوب مقبلين على المنادي ما الذي تفقدونه |
Along the bottom is how tall they said they were in their profile. | في الأسفل يوجد كم قالوا أن طولهم كان في صفحتهم. |
They said , ' Woe , alas for us ! Truly , we were insolent . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
They said Woe to us surely we were wrong doers . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
They said Alas for us ! In truth we were outrageous . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
They said , O woe to us ! Indeed , we were wrongdoers . | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر . |
They said , Exalted is our Lord ! Indeed , we were wrongdoers . | قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . |
Related searches : Said They - They Were - As They Said - They Said So - So They Said - They Were Getting - They Were Provided - They Were Booked - That They Were - They Were Wondering - They Were Required - They Were Both - They Were Having - But They Were