Translation of "said they were" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Said - translation : Said they were - translation : They - translation : Were - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He said they were wrong.
قال هو بأنهم في المكان الخاطئ.
He said they were stolen.
لقد قال للتو بأن هم س رقوا منك
They were lawyers, journalists, priests, they all said
وكانوا محامين ، وصحفيين ، قساوسة.
They just said you were mad.
أنت المجنون
They... Said they were with the Killer Blade Army.
هم . . . قالوا انهم كانوا مع جيش السيف القاتل
They said they were spies. And what about Guantanamo?
لقد قالوا بأنهم جواسيس ، ماذا عن غوانتنامو
You said they were impeccable. Of course they are.
لقد أخبرتيني أنهن مهذبات إنهن كذالك بالتأكيد
And they said they were the first ones here.
وقالوا أنهم أول من جاءوا هنا
Martha, she said, they were your wages.
بل يعود ببطء. مارثا ، كما قالت ، كانوا راتبك.
As I said, they were adventurous people.
كما قلت، كانوا أناسا مغامرين
Them was the very words she said. Were they? said Mary.
هذه كانت الكلمات التي قالت وقال كانوا وقالت ماري.
But when they saw it , they said , We were wrong .
فلما رأوها سوداء محترقة قالوا إنا لضالون عنها ، أي ليست هذه ثم قالوا لما علموها
Woe , alas , they said , we were really sinful .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
They said , Woe to us we were unfair .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
They said ' Alas for us we were harmdoers '
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
Woe , alas , they said , we were really sinful .
فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا .
They said , Woe to us we were unfair .
فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا .
They said ' Alas for us we were harmdoers '
فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا .
They said your eyes were really alright, right?
لقد قالو بأن عينيك اصبحت بخير..أليس كذلك
'So they were,' said the Dormouse 'VERY ill.'
الأكل والشرب. انهم يعيشون على العسل الأسود ، وقال الزغبة ،
They said we were going. Why aren't we?
لقد قالوا اننا سنتحرك, فلماذا لا يذهبون
How could I have said they were filthy?
كيف يمكن أني قلت عنهم انهم قذرين
They both said they were afraid of their mothers in law.
هما الاثنين قالوا انهم خائفون من امهم فى القانون .
He said, Into what then were you baptized? They said, Into John's baptism.
فقال لهم فبماذا اعتمدتم. فقالوا بمعمودية يوحنا .
She said she cried when they left, as they were so beautiful.
وقالت جان دارك بأنها بكت حين غادروا، إذ كانوا غاية في الجمال.
They said , Woe to us we were indeed rebellious .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
They said , We were sent to a sinful people .
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين كافرين أي لوط لإهلاكهم .
They said , Woe to us we were indeed domineering .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
They said ' Woe to us , truly we were insolent '
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
They said , Woe to us ! We were indeed wrongdoers ,
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
They said , We were sent to a sinful people .
قالوا إن الله أرسلنا لإهلاك قوم لوط المشركين الضالين إلا لوط ا وأهله المؤمنين به ، فلن نهلكهم وسننجيهم أجمعين ، لكن زوجته الكافرة قضينا بأمر الله بإهلاكها مع الباقين في العذاب .
They said , Woe to us ! We were indeed wrongdoers ,
فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم يا هلاكنا ، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا .
last remark. 'Of course they were', said the Dormouse
الملاحظة الأخيرة. بالطبع كانوا ، وقال الزغبة
And the parents were very unhappy, and they said,
وكان الاباء مستائين جدا,وقالوا
You said they were out of the vault again?
لقد قلت انهم كانوا خارج المبنى ثانية
They said you were in Switzerland at one time.
سمعت بأنك كنت في سويسرا من قبل
She said, Yes. I said, Let's assume they were not from the same tribe.
قالت نعم . ثم قلت لها لنفترض أنهما ليسا من نفس القبيلة
They said while they were facing them What is it that you miss ?
قالوا و قد أقبلوا عليهم ماذا ما الذي تفقدونـ ـه .
They said while they were facing them What is it that you miss ?
قال أولاد يعقوب مقبلين على المنادي ما الذي تفقدونه
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
في الأسفل يوجد كم قالوا أن طولهم كان في صفحتهم.
They said , ' Woe , alas for us ! Truly , we were insolent .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
They said Woe to us surely we were wrong doers .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
They said Alas for us ! In truth we were outrageous .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين .
They said , O woe to us ! Indeed , we were wrongdoers .
قالوا يا للتنبيه ويلنا هلاكنا إنا كنا ظالمين بالكفر .
They said , Exalted is our Lord ! Indeed , we were wrongdoers .
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم .

 

Related searches : Said They - They Were - As They Said - They Said So - So They Said - They Were Getting - They Were Provided - They Were Booked - That They Were - They Were Wondering - They Were Required - They Were Both - They Were Having - But They Were