Translation of "risks faced by" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Meanwhile, the financial sector failed to create products that would help ordinary people manage the risks they faced, including the risks of home ownership.
وفي نفس الوقت، فشل القطاع المالي في ابتكار المنتجات القادرة على مساعدة المواطنين العاديين في إدارة المجازفات التي يواجهونها، بما في ذلك المجازفات المرتبطة بملكية المساكن.
The risks faced by developing countries over the business cycle could be better managed through development of domestic capital markets, especially local currency bond markets.
19 ويمكن إدارة المخاطر التي تواجهها البلدان النامية خلال الدورة الاقتصادية بشكل أفضل من خلال تنمية الأسواق المحلية لرأس المال، وخاصة أسواق العملات المحلية والسندات.
We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms.
إننا نواجه مخاطر جديدة، بما في ذلك اﻷخطار البيئية الناجمة عن التخفيض الجذري لﻷسلحة النووية والكيميائية.
Regional training and country level workshops on SGBV, during which the special risks faced by unaccompanied and separated refugee children were addressed, were conducted throughout the world.
32 وقد تم في جميع أنحاء العالم تنظيم أنشطة إقليمية للتدريب في مجال العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس وعقد حلقات عمل قطرية في هذا الصدد، نوقشت فيها المخاطر الخاصة التي تواجه الأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
Deeply concerned by the increasing dangers and security risks faced by United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to provide the fullest possible protection for their security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة لتوفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
Deeply concerned by the increasing dangers and security risks faced by United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to provide the fullest possible protection for their security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أوفى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
Deeply concerned by the increasing dangers and security risks faced by United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to provide the fullest possible protection for their security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أقصى قدر ممكن من الحماية لأمنهم،
Deeply concerned by the increasing dangers and security risks faced by United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to provide the fullest possible protection for their security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية المتزايدة التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير أقصى قدر ممكن من الحماية الأمنية لهم،
Announcing the abolition of the hukou system might be easy, but it would mean little without institutions that can cushion the risks faced by rural migrant workers in China s cities.
وقد يكون الإعلان عن إلغاء نظام الفصل سهلا يسيرا، ولكن إلغاءه لا يعني شيئا في غياب المؤسسات القادرة على تخفيف المخاطر التي يواجهها العمال المهاجرين من الريف في المدن الصينية.
Obliged to borrow on the international markets in order to fund basic development projects often shunned by private investors, who considered the related risks too high, they faced rising debts.
فهي تواجه ارتفاعا في الديون، بسبب اضطرارها إلى الاقتراض من الأسواق الدولية بغية تمويل مشاريع إنمائية أساسية يرفضها مستثمرو القطاع الخاص في كثير من الأحيان، لأنهم يرون أن عناصر المخاطرة المتصلة بها شديدة الارتفاع.
The protocol must, however, adequately cover all engagements in which United Nations and associated personnel faced exceptional risks, and achieve universal acceptance.
بيد أنه يجب أن يغطي البروتوكول بشكل مناسب جميع الأعمال التي تواجه فيها الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مخاطر غير عادية، وأن يحظى هذا البروتوكول بقبول شامل.
So the good news is that the possibility of significant inflation or deflation during the next few years is low on the list of economic risks faced by the US economy and by financial investors.
النبأ السار هنا إذن هو أن احتمالات التضخم أو الانكماش بمعدلات كبيرة أثناء الأعوام القليلة المقبلة سوف تحتل مرتبة دنيا على قائمة المخاطر الاقتصادية التي يواجهها الاقتصاد الأميركي والمستثمرين الماليين.
Recognizes also that early warning systems consist of (a) prior knowledge of the risks faced by communities, (b) technical monitoring and warning service for these risks, (c) dissemination of understandable warnings to those at risk, and (d) knowledge, public awareness and preparedness to act
يسل م أيضا بأن نظم الإنذار المبكر تشمل (أ) المعرفة المسبقة بالمخاطر التي تواجهها المجتمعات المحلية، (ب) وخدمات الرصد والإنذار التقنية الخاصة بهذه المخاطر، (ج) وتعميم إنذارات مفهومة لدى المعرضين لهذه المخاطر، (د) والمعرفة ووعي الجمهور العام والاستعداد للعمل
However, the problems faced by landmine victims are similar to the challenges faced by other persons with injuries and disabilities.
غير أن المشاكل التي يواجهها ضحايا الألغام البرية مماثلة للتحديات التي يواجهها غيرهم من المصابين والمعوقين.
It should call for the inclusion of their perspectives and for disaggregated data to identify the human rights needs and risks they faced.
كما ينبغي أن يدعو إلى إدراج منظوراتهم وبيانات مفصلة لتحديد احتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان والمخاطر التي يواجهونها.
Some experts mentioned the potentially positive role of home countries in promoting FDI in R D in developing countries, for instance by reducing the risks faced by TNCs when conducting R D activities in foreign developing countries.
وأشار بعض الخبراء إلى الدور الإيجابي المحتمل لبلدان المنشأ في تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير في البلدان النامية، مثلا عبر التقليل من المخاطر التي تواجهها الشركات عبر الوطنية عند قيامها بأنشطة البحث والتطوير في بلدان نامية أجنبية.
Iran responded by calling China s vote two faced.
ولقد ردت إيران بوصف التصويت الصيني بالنفاق.
Mr. Langmore (Observer for the International Labour Organization (ILO)) referred to the vulnerability of international migrants, who faced risks of discrimination, exploitation and poverty.
42 السيد لانقمور (المراقب عن منظمة العمل الدولية) أشار إلى هشاشة أوضاع المهاجرين الدوليين الذين قد يتعرضون للتمييز والاستغلال والفقر.
But accountability by audit would carry significant risks.
ولكن المساءلة عن طريق تدقيق الحسابات تنطوي على مجازفات كبيرة.
By and large, the problems faced by returnees are not very different from those faced by the rest of the population, as discussed elsewhere in this report.
وإلى حد كبير، لا تختلف المشاكل التي يواجهها العائدون عن مشاكل باقي السكان، كما يذكر هذا التقرير في مواضع أخرى.
The difficulties faced by the new democracies were expected.
والصعوبات التي تواجه الديمقراطيات الجديدة كانت متوقعة.
Manufactured risks are marked by a high level of human agency involved in both producing, and mitigating such risks.
المخاطر المصنعة تتسم بمستوى عال من الوكالة البشرية المشاركة في كل المنتجة، والتخفيف من حدة هذه المخاطر.
As recently as last September, India s Economic Times reported that, faced with such risks, most young Indian politicians were not active on any social networking site.
ومؤخرا، في سبتمبر أيلول الماضي، نشرت صحيفة إيكونوميك تايمز الهندية تقريرا مفاده أن أغلب الساسة الهنود الشباب توقفوا عن نشاطهم على أي من مواقع الشبكات الاجتماعية في مواجهة مثل هذه المخاطر.
Indeed, for the future, it is imperative to think about many new ways, involving both government and the market, to ensure that we manage better the greatest personal risks now faced by workers around the world.
ومن أجل مستقبل أفضل يتعين علينا أن نفكر في وسائل عديدة أخرى تتولى رعايتها الحكومة والسوق على السواء، بهدف ضمان قدرتنا على تقديم أفضل ما في وسعنا لإدارة أعظم المجازفات الشخصية التي يواجهها العمال الآن في كل أنحاء العالم.
That was the situation faced by European leaders last autumn.
كان هذا هو الوضع الذي واجه زعماء أوروبا في الخريف الماضي.
The handbook focuses on the challenges faced by developing countries.
7 يركز الدليل على التحديات التي تواجه البلدان النامية.
The conditions faced by Palestinian women were difficult and unique.
وإن الأحوال التي تواجه المرأة الفلسطينية صعبة وفريدة في نوعها.
Unfortunately, faced with the growing risks to the dollar s status, American policymakers, rather than nursing the country s premier export, seem to be more interested in milking it.
ولكن مما يدعو للأسف يبدو أن صناع القرار في أميركا، وهم يواجهون المخاطر المتزايدة المتعلقة بوضع الدولار، يبادرون إلى استنزاف منتجهم التصديري الرئيسي بدلا من رعايته والوصول به إلى بر الأمان.
Thank you. The shoplifter wins her prize by taking risks.
سارقة المتجر تفوز بالجائزة بأخذ المخاطرات.
Concerned by the considerable number of communications received by the Special Representative of the Secretary General on the situation of human rights defenders that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders,
وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان،
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم،
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم،
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and associated personnel at the field level, and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security,
وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم،
Risks
واو المخاطر
Secondly, the problems faced by Haiti are huge and deeply rooted.
ثانيا، إن المشاكل التي تواجهها هايتي هائلة وضاربة بجذورها في المجتمع الهايتي.
Illegal drug trafficking is an increasing problem faced by CARICOM members.
إن اﻻتجار غير المشروع بالمخـــدرات مشكلة متزايدة أخرى تواجــــه أعضاء الجماعـــة الكاريبيـــة.
Risks are posed by radiation, by natural meteoroids and debris from human space activities.
حيث أن الإشعاع والأجسام النيزكية الطبيعية والحطام الناجم عن الأنشطة الفضائية التي يقوم بها الإنسان، تتسبب في مخاطر.
55. Tourism development can also be hampered by island specific risks.
٥٥ وقد تتعطل التنمية السياحية أيضا بفعل المخاطر التي ترتبط بالجزر بصفة محددة.
Noting also with deep concern the considerable number of communications received by the Special Representative of the Secretary General on human rights defenders that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders,
وإذ تلاحظ أيضا ببالغ القلق العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان والتي تشير، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى خطورة التهديدات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان،
But foreign investors remain aware of the challenges faced by certain countries.
ولكن المستثمرين الأجانب يدركون التحديات التي تواجها بعض البلدان.
Several speakers underscored the difficulties faced by many countries in setting priorities.
12 وأبرز عدة متكلمين الصعوبات التي يواجهها العديد من البلدان في تحديد الأولويات.
313. The situation faced by Angola is now more tragic than ever.
٣١٣ والحالة التي تواجهها أنغوﻻ أصبحت اﻵن أخطر مما كانت في أي وقت مضى.
349. The major problems faced by children in the region were stressed.
٣٤٩ وجرى تسليط الضوء على المشاكل الرئيسية التي تواجه أطفال المنطقة.
Occupational risks
فرع الإعانات العائلية
The risks imposed by global warming, for example, have not gone away.
فالمخاطر التي تفرضها ظاهرة الانحباس الحراري العالمي، على سبيل المثال، لم تتلاش.

 

Related searches : Faced By - Risks By - Problems Faced By - Faced By Women - Risks Caused By - Risks Posed By - Challenges Faced - Issues Faced - Faced In - Faced Down - Faced Up