Translation of "requiring protection" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites. | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطل به توفير حماية معززة للسواتل. |
In addition, the increasing number of United Nations operations entailed an increase in the number of persons requiring protection. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العدد المتزايد من عمليات الأمم المتحدة ينطوي على زيادة في عدد الأشخاص الذين يتطلبون الحماية. |
The Russian Federation noted with satisfaction the decline in the number of persons requiring international protection, including internally displaced persons. | 72 ويلاحظ الاتحاد الروسي مع الارتياح هبوط أعداد الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، بمن فيهم المشردون داخليا . |
Issues requiring examination include | ومن بين المسائل التي يلزم بحثها ما يلي |
Key areas requiring further attention | باء المجالات الرئيسية التي تتطلب قدرا أكبر من الاهتمام |
Requiring personal financial liability of staff | واو اقتضاء المسؤولية المالية الشخصية لدى الموظفين |
Table 2 Staff requiring office space | الجدول 2 |
There were many wounded requiring surgery. | وثمة كثيرون من الجرحى الذين يحتاجون إلى الجراحة. |
4.14 Under the Comprehensive Reform Programme violence against women was identified by Government as requiring immediate action and as a result, the Family Protection Bill was initiated. | 4 14 وفي إطار برنامج الإصلاح الشامل، سلمت الحكومة بأن العنف ضد المرأة يتطلب إجراء فوريا، ومن جراء ذلك قدم مشروع قانون حماية الأسرة. |
I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. | أظن أن أحد الشعوب المحتاجة إلى حماية هو شعب الولايات المتحدة، كما ثبت ببينة مؤلمة أثناء مأساة الإعصار كاترينا. |
321. As regards children requiring special protection measures, the situation in relation to the administration of juvenile justice is a matter of general concern to the Committee. | ٣٢١ أما فيما يتعلق باﻷطفال الذين يحتاجون الى تدابير حماية خاصة، فإن الموقف فيما يتصل بإدارة قضاء اﻷحداث هو مسألة تثير القلق لدى اللجنة عموما. |
In many cases, such as that of West Africa, conflict in one country contributes to overall instability in the region, requiring regional approaches to the protection of civilians. | وفي حالات متعددة من قبيل حالة غرب أفريقيا، تساهم الصراعات الدائرة داخل نفس البلد في سيادة جو من عدم الاستقرار العام في المنطقة مما يستدعي اتباع نهج إقليمية فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
The bill, which is yet to be passed by the Senate, aims to stem domestic violence by requiring speedy criminal trials, issuing protection orders, creating grassroots level protection committees, and punishing wife beaters with long jail terms and hefty fines. | ويهدف هذا القانون الذي لم يشرعه مجلس الشيوخ بعد إلى إيقاف العنف المنزلي عن طريق المحاكمات الجنائية السريعة وإصدار طلبات الحماية بالإضافة إلى إبداع اللجنات المحلية من أجل الحماية والإعقاب على من يضرب زوجته بأدوار الاعتقال الطويلة وغرامات مالية عالية. |
Nuclear power is another area requiring attention. | والطاقة النووية من بين المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام. |
I. MATTERS REQUIRING ACTION BY THE COUNCIL | أوﻻ المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراءات من قبل المجلس |
5. Areas requiring further research or attention | ٥ المجاﻻت التي تتطلب مزيدا من البحث واﻻهتمام |
It will be pleasant work, requiring skill. | وسوف يكون عملا ممتعا ... والمهاره مطلوبه |
MATTERS REQUIRING THE SPECIFIC ATTENTION OF THE GENERAL | المسائـل التي تتطلب اهتمامـا خاصا مـن الجمعيـة العامـة |
1. Resolutions requiring action by the General Assembly | ١ القرارات التي تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراء |
(i) Differences in national conditions requiring differentiated responses | )ط( أوجه اﻻختﻻف في اﻷحوال الوطنية التي تتطلب استجابات مختلفة |
A. Decisions requiring action by the General Assembly | ألف مقــرر يتطلــب اتخــاذ اجــراء مــن جانــب الجمعية العامة |
(c) measures under consideration or requiring international cooperation | )ج( التدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا |
Laws requiring the wearing of seatbelts save many lives. | ذلك أن القوانين التي تفرض ربط حزام الأمان تؤدي إلى إنقاذ العديد من الأرواح. |
We face a daunting task requiring a vast effort. | ونحن نواجه مهمة شاقة تتطلب جهودا كبيرة. |
More health professionals are needed, requiring more training resources. | وثمة حاجة إلى مزيد من الفنيين الصحيين، الأمر الذي يتطلب موارد أخرى لتدريبهم. |
II. MATTERS REQUIRING THE SPECIFIC ATTENTION OF THE GENERAL | أعضاء لجنتي الدورة الثاني |
This is, however, an ongoing process, requiring continuing attention. | على أن هذه العملية مستمرة وتتطلب عناية متواصلة. |
I. MATTERS REQUIRING ACTION BY THE COUNCIL . 1 3 | أوﻻ المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراءات من قبل المجلس ١ ٣ |
A. Decisions requiring action by the General Assembly . 10 | ألف مقرر يتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة |
Nearly every day brings new developments, requiring new adjustments. | ففي كل يوم تقريبا حدثت تطورات جديدة، متطلبة تكيفات جديدة. |
policies and measures under consideration or requiring international cooperation | السياسات والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا |
The Committee identified the following issues requiring its special attention | وقد حددت اللجنة المسائل التالية التي تستلزم انتباها خاصا منها |
The Security Council is not the only organ requiring reform. | مجلس اﻷمن ليس الهيئة الوحيدة المحتاجة إلى اﻻصﻻح. |
overview of measures under consideration or measures requiring international cooperation | نظرة عامة على التدابير قيد النظر أو التدابير التي تحتاج إلى تعاون دولي |
Requiring only a private notice from an alleged copyright holder. | لا تتطلب سوى إشعار خاص من صاحب حقوق الطبع والنشر المزعوم. |
Finally, issues requiring guidance from the Parties are summarized where appropriate. | 11 ووضعت الأمانة إطارا لهيكلة أنشطتها(). |
A number of areas requiring further action have also been identified. | ولقد حدد أيضا عدد من المجالات التي تتطلب مزيدا من الإجراءات. |
Nevertheless, some issues requiring urgent attention were postponed in this exercise. | ومع ذلك، فإن بعض المجالات التي تستلزم حلولا عاجلة قد أ رجئت دراستها. |
joint planning and training in areas requiring mutual support and cooperation | التخطيط والتدريب المشتركان في المجالات التي تحتاج إلى تبادل الدعم والتعاون |
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. | ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة. |
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated. | ولم تتأكد حتى الآن معظم التقارير التي تحدثت عن الاتجار بالأطفال، رغم أن الأمر يتطلب اليقظة. |
(b) Ad hoc meetings concerned with specific subjects requiring joint deliberation | (ب) عقد اجتماعات مخصصة لمواضيع معينة تستوجب إجراء مداولات بين الأطراف المعنية |
(m) Requiring compliance with international minimum standards for responsible fishing practices | )م( اشتراط اﻻمتثال للمعايير الدنيا الدولية المتعلقة بممارسات الصيد المسؤولة |
Patients requiring radiotherapy or chemotherapy could only be treated in Israel. | وﻻ يمكن معالجة المرضى الذين يحتاجون إلى معالجة باﻹشعاع أو معالجة بالمواد الكيميائية إﻻ في اسرائيل. |
16. International traffic in minors was another problem requiring concerted action. | ١٦ واعتبر اﻻتجار الدولي في القصﱠر مشكلة أخرى تحتاج إلى عمل متضافر. |
Related searches : By Requiring - Without Requiring - Is Requiring - Requiring Attention - Requiring Access - Thus Requiring - Provisions Requiring - Requiring Hospitalization - Requiring Compliance - Requiring For - Requiring Disclosure - Requiring Assistance - Requiring Surgery - Requiring Consent