Translation of "renewed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Renewed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sami renewed his ablution.
توض أ سامي مر ة أخرى.
It deserves renewed commendation.
وهي تستحق الثناء مرة أخرى.
The Renewed Promise of Abenomics
اقتصاد آبي والوعد المتجدد
Renewed Hope for Renewable Energy
أمل متجدد من أجل طاقة متجددة
The war renewed in 1615.
فنشبت الحرب مرة أخرى في 1615.
We welcome this renewed commitment.
ونرحب بهذا الالتزام المتجدد.
II. WHY A RENEWED DIALOGUE?
ثانيا ما الداعي الى تجديد الحوار
V. TOWARDS A RENEWED DIALOGUE
خامسا نحو حوار متجدد
The EU faces a stark choice a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
ان الاتحاد الاوروبي يواجه خيارا صعبا شراكة شرقية متجددة او تقسيم متجدد لاوروبا والقرارات التي سوف يتخذها ابتداء بقمة ريغا سوف تحدد مصير اوروبا لعقود قادمة.
The programme was renewed in 2004.
وجدد البرنامج في عام 2004.
III. IS A RENEWED DIALOGUE POSSIBLE?
ثالثا هل يمكن تجديد الحوار
We have just renewed our treaties.
لقد جددنا معاهداتا.
That is why the contract was renewed.
ولهذا السبب جددت وزارة الدفاع العقد.
That s why he renewed war in 1743.
هذا السبب دفعه إلى تجديد الحرب في 1743.
Renewed human rights abuses in Southern Sudan.
54 انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جنوب السودان.
Fadil's renewed interest in Layla was no accident.
لم يكن تجد د اهتمام فاضل بليلى بمحض الصدفة.
The treaty with Bern was renewed in 1403.
تم تجديد معاهدة مع برن في عام 1403.
By resolution 1552 (2004) the embargo was renewed.
وقد جد د الحظر بموجب القرار 1552 (2004).
A renewed United Nations system, including a renewed Secretariat, must have the unwavering trust and support of all Member States and their citizens.
وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بعد تجديدها، بما في ذلك أمانتها العامة، أن تتمتع بالثقة الراسخة والدعم من جميع الدول الأعضاء ومواطنيها.
And yet renewed war in Sudan is not inevitable.
ورغم ذلك فإن تجدد الحرب في السودان ليس بالأمر الحتمي.
That prospect has already sparked renewed financial market volatility.
وقد أشعل هذا الاحتمال بالفعل تقلبات متجددة في الأسواق المالية.
Europe s leaders must imbue their citizens with renewed hope.
ويتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على بث الأمل المتجدد في نفوس مواطنيهم.
There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
وهناك أحاديث متجددة أيضا عن اضطرابات مدنية عنيفة.
And be renewed in the spirit of your mind
وتتجددوا بروح ذهنكم
Delegations called for renewed efforts to achieve those targets.
ودعت الوفود إلى بذل جهود مجددة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
Accept, Excellencies, the renewed assurances of my highest consideration.
وأجدد لسعادتكما اﻹعراب عن أسمى آيات تقديري.
A renewed North South dialogue also was extremely important.
ومن المهم للغاية أيضا تجديد حوار الشمال والجنوب.
Faith in renewed growth is an ill advised policy strategy.
إن الإيمان بالنمو المتجدد ليس أكثر من استراتيجية غير حكيمة في التعامل مع السياسات.
Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war.
ويخشى العديد من أهل ساحل العاج أن يؤدي رحيل القوات الفرنسية إلى اندلاع الحرب الأهلية من جديد.
These methodologies must be revisited and renewed through regular evaluation.
ويجب معاودة النظر في هذه المنهجيات وتجديدها من خلال التقييم المستمر.
Failure to do so increases the possibility of renewed hostilities.
فالفشل في ذلك سيؤدي إلى إمكانية تجدد أعمال القتال.
Let it be renewed, better, more effective and more equitable.
فلنعمل على إعادة تجديد المنظمة، وعلى جعلها أفضل وأكثر فعالية وإنصافا.
We have now entered a new era of renewed hope.
لقد دخلنا اﻵن عهـــدا جديـــدا من اﻷمل المجدد.
Mankind once again looks to the future with renewed expectations.
فالبشرية، مرة أخرى، تنظر الى المستقبل بتوقعات وآمال متجددة.
This request was renewed in 1992 and again in 1993.
وهذا الطلب تجدد في عام ١٩٩٢، وأيضا في عام ١٩٩٣.
Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief,
أطباء بلا حدود أن جددنا التزامنا بالإغاثة في حالات الكوارث،
The Lord has renewed my strength and lightened my burdens.
السيد قد جدد قواي و خفف من أحمالي الثقيلة
Another factor that could lead to renewed instances of child abduction are renewed population movements connected with the return of IDPs and refugees to their homes.
وثمة عامل يمكن أن يؤدي إلى تجدد أعمال اختطاف الأطفال هو استئناف نزوح السكان بسبب عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
60 65. Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons
60 65 تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
61 74. Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons
61 74 تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
62 37. Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons
62 37 تجدد التصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
This is an aspiration that should be renewed for every generation.
وهذا طموح لابد من تجديدة مع كل جيل.
The need for renewed attention to Afghanistan could hardly be greater.
إن الحاجة إلى تجديد الانتباه إلى أفغانستان لم تكن في أي وقت مضى أشد منها الآن.
First, they are weary of renewed Iranian attempts to destabilize Iraq.
الأول أنهم منزعجون من احتمالات تجدد المحاولات الإيرانية لزعزعة استقرار العراق.
More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
منذ عهد قريب تجدد الاهتمام بالزعماء كمدراء.

 

Related searches : Renewed Confidence - Renewed Commitment - Renewed Emphasis - Constantly Renewed - Renewed Enthusiasm - Renewed Determination - Renewed Attention - Renewed Resolve - Completely Renewed - Renewed Concerns - Renewed Offer - Renewed Vitality - Renewed Awareness - Feel Renewed