Translation of "remedy any shortcomings" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Remedy - translation : Remedy any shortcomings - translation : Shortcomings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle.
ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حد دها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
Otherwise, he would be left without any remedy.
وإلا ت رك دون أي سبيل للتظلم.
Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed.
ويجب التصدي لأية أوجه قصور قد تقوض الإنجازات السابقة.
(e) Any other remedy the Court may deem appropriate. quot
)ﻫ( أية نصفة أخرى قد تعتبرها المحكمة مﻻئمة quot .
Improvements have been and still are being introduced in order to remedy the shortcomings identified in nuclear power plants and in national nuclear regulatory systems.
وقد أدخلت ومازالت تدخل فيهــا تحسينـات من أجــل عـﻻج أوجه القصور والتي تم تحديدها في محطات القوى النووية واﻷنظمة الوطنية للرقابة على اﻷنشطة النووية.
The way in which reports were considered by the Committee enabled States parties to consider their domestic legislation from a more critical standpoint and to remedy shortcomings.
وقد مكنت الطريق التي تنتهجها اللجنة في النظر في التقارير الدول اﻷعضاء من النظر في تشريعاتها المحلية من زاوية أكثر انتقادا ومن معالجة العيوب.
E. Shortcomings
هاء بعض أوجه القصور
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances.
ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه أيا كانت الظروف .
Key shortcomings are
وأوجه القصور الرئيسية هي
Among the shortcomings
ومن بين هذه العيوب مايلي
If another person has shortcomings you work with those shortcomings, unless they say
إذا كان لشخص آخر عيوب ما ستتعامل مع هذه العيوب فقط إن قال
Indeed, I consider the EFSF to be a stopgap measure while we remedy the fundamental shortcomings of the Stability and Growth Pact, whose fiscal rules lack both substantive and formal bite.
والواقع أنني أعتبر آلية الاستقرار المالي بمثابة تدبير مؤقت إلى أن نتمكن من علاج أوجه القصور الجوهرية في ميثاق الاستقرار والنمو، والذي تفتقر قواعده المالية إلى النظرة الموضوعية والطابع الرسمي.
The Committee will also seek to remedy any perception of lack of responsiveness on its part.
وستعمل اللجنة على إزالة أي تصور بوجود عدم استجابة من جانبها.
Over the past few years, the scale and the mandate of MONUC have changed so as better to take into account the situation in the field and to remedy deficiencies and shortcomings.
لقد تغير حجم وولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال السنوات الخمس الماضية لكي تراعي على نحو أفضل الحالة في الميدان وتتغلب على العيوب والنواقص.
My delegation wholeheartedly hopes that within the framework of the implementation of the Programme of Action efforts and actions will be joined to mitigate the shortcomings and gaps and remedy the omissions.
ويحدو وفد بﻻدي وطيــد اﻷمــل فــي أن تتضافــر الجهــود واﻹجــراءات فــي إطــار تنفيــذ برنامج العمل لسد الثغرات ونواحــي القصــور ومعالجــة ما تم إغفاله.
The shortcomings in the implementation of the Convention, inevitable in any country, are not directly attributable to the declaration.
مقدار كفالة أحكام الاتفاقية في دستور باكستان أو قوانين أخرى ومداها
The discussions of these groups should be sufficient to show up any shortcomings in the present systems of assessment.
ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة.
They allegedly ignored independent incriminating evidence and failed to afford Mr. Celal's family any effective judicial remedy.
وهو يد عي أن هذه السلطات قد تجاهلت أدلة النيابة ولم ت تح لأسرة السيد سيلال أية وسيلة فعالة من وسائل الانتصاف القضائي.
Under any circumstances, the right to a remedy is one of the most important of human rights.
والحق في الانتصاف هو، في جميع الظروف، أحد أهم حقوق الإنسان.
In any case, we urge States parties to do everything in their power to remedy the existing shortcomings in the Treaty with a view to strengthening it, making it less discriminatory, guaranteeing the universality of its character and providing the non nuclear States with the necessary security assurances.
وعلى أية حال، نحث الدول اﻷطراف على أن تبذل قصارى جهدها لمعالجة العيوب الحالية في المعاهدة بغرض تعزيزها، وجعلها أقل تمييزا، وضمان عالمية طابعها وتقديم تأكيدات اﻷمن الضرورية الى الدول غير النووية.
Unfortunately, every approach has shortcomings.
مما يدعو للأسف أن لكل من هذين التوجهين نقائص وعيوب.
Both shortcomings remain major concerns.
وهما النقيصتان اللتان تشكلان الهم الأعظم الآن.
E. Shortcomings 94 102 17
هاء بعض أوجه القصور 94 102 18
What are the principal shortcomings?
ما هي جوانب النقص الرئيسية
(a) Overcoming shortcomings such as
)أ( تدارك أوجه النقص من قبيل
3. Legal remedy
٣ اﻻنتصاف القانوني
There's no remedy.
فلا حيلة لنا لمواجهتها
The Reform Treaty s shortcomings are obvious.
الحقيقة أن نقاط الضعف التي تعيب معاهدة الإصلاح جلية واضحة.
4. Any assessment of the shortcomings of existing fisheries management bodies should set out guidelines for improving the performance of these bodies.
٤ وينبغي أن يتولى أي تقييم لعيوب الهيئات الموجودة ﻻدارة مصائد اﻷسماك وضع مبادئ توجيهية لتحسين أداء هذه الهيئات.
We must remedy that.
يجب علينا تصحيح ذلك.
We'll remedy that tomorrow.
سنعالج ذلك غد ا
There's no practical remedy.
ولا يوجد له أي دواء ناجع
Wade s shortcomings have also hurt Senegal s economy.
كما أسهمت العيوب والنقائص في شخصية واد في إلحاق الضرر بالاقتصاد السنغالي.
But this technique has also its shortcomings.
ولكن لا تخلو هذه التقنية من بعض العيوب.
The shortcomings call for us to change.
أما مواطن القصور فتدعونا إلى التغيير.
The Mission also identified the following shortcomings
35 كما حددت البعثـة أيضا جوانب القصور التالية
8. (Para. 31) Shortcomings in programme management
٨ )الفقرة ٣١( أوجه القصور في إدارة البرامج
I apologize again for all my shortcomings.
أعتذر مرة أخرى عن كل نقاط ضعفي
Right to an effective remedy
2005 106 الحق في الحصول على انتصاف فعال
Right to an effective remedy
الحق في الحصول على انتصاف فعال
Right to an effective remedy
2005 106 الحق في الحصول على انتصاف فعال 23
3. The remedy of amparo
٣ اﻻنتصاف بطلب الحماية
The shortcomings and weaknesses of our Organization should not in any way detract from the leading role of the United Nations in the world.
ولا ينبغي أن تنتقص عيوب منظمتنا وأوجه قصورها بأي حال من الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم.
Notwithstanding its shortcomings, the status and role of the United Nations in global international affairs remain irreplaceable by any other international organizations or groupings.
إن مركز ودور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية العالمية، على الرغم من العيوب التي تشوبها، يبقيان دون بديــل من جانب أية منــظمات أو تجمعات دولية أخرى.
I don't feel free to discuss the shortcomings of a fellow officer... . ..but any girl or woman who lets him get her alone, anywhere....
حقيقة، لا أشعر أن من حقي أن أذكر مساوئ زميل لي، ولكن

 

Related searches : Remedy Shortcomings - Remedy Any Defects - Remedy Any Breach - Have Any Remedy - Any Legal Remedy - Any Other Remedy - Any Limited Remedy - Overcome Shortcomings - Reveal Shortcomings - Minor Shortcomings - Attributable Shortcomings - Have Shortcomings